Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласовали

Примеры в контексте "Agreed - Согласовали"

Примеры: Agreed - Согласовали
Benefiting from this new sense of responsibility and solidarity within and between nations, the World Summit for Social Development agreed on 10 major commitments around the overall theme of poverty eradication, full employment and social integration. На основе этого нового чувства ответственности и солидарности на внутригосударственном и международном уровнях участники Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития согласовали 10 основных обязательств в рамках общей темы искоренения нищеты, обеспечения полной занятости и социальной интеграции.
In order to lighten the reporting burden of countries to different international organizations, the Statistical Office of the European Communities (Eurostat), OECD and the United Nations Statistics Division have agreed on an integrated set of national accounts questionnaires. В целях уменьшения бремени отчетности стран перед различными международными организациями Статистическое бюро Европейских сообществ (ЕВРОСТАТ), ОЭСР и Статистический отдел Организации Объединенных Наций согласовали комплексный набор вопросников по национальным счетам.
At the Nineteenth Ad Hoc Inter-Agency Meeting on Women (March 1995), the organizations of the United Nations system agreed on a procedure and timetable for revising the plan. З. На девятнадцатом Специальном межучрежденческом совещании по положению женщин (март 1995 года) организации системы Организации Объединенных Наций согласовали процедуру и график пересмотра плана.
Parties to the Montreal Protocol, at the meeting held in Vienna from 28 November to 7 December 1995, adopted a new phase-out schedule for methyl bromide and agreed on somewhat tighter controls for hydrochlorofluorocarbons (HCFCs). На совещании в Вене с 28 ноября по 7 декабря 1995 года стороны Монреальского протокола утвердили новый график постепенной ликвидации бромистого метила и согласовали несколько более жесткие ограничения для гидрохлорфторуглерода (ГХФУ).
With a few very honourable exceptions, donor countries have not reached - and in many cases have fallen far behind - aid targets to which they agreed a generation ago. За несколькими похвальными исключениями страны-доноры не поднялись, а в ряде случаев существенно отстают от уровня помощи, который они согласовали еще при предыдущем поколении.
At a special meeting held in Lisbon on 23-24 March 2000, the EU leaders agreed on a new strategic goal for the Union in order to strengthen employment, economic reform and social cohesion as part of a knowledge-based economy. На специальном совещании, состоявшемся в Лиссабоне 23-24 марта 2000 года, руководители ЕС согласовали новую стратегическую цель Союза, состоящую в укреплении интеграции в областях занятости, экономических реформ и в социальной области как части экономики, основанной на знаниях.
We are, therefore, promoting the instrument of challenge inspection and, to that end, we have agreed on an EU Plan of Action, which was shared with States parties at the end of 2004. Поэтому мы содействуем применению такого инструмента, как инспекции по запросу, и в этих целях согласовали План действий ЕС, который был распространен среди государств-членов в конце 2004 года.
The Global Office and the regional coordinators agreed upon a set of criteria a country must meet in order to be included in the regional and global comparisons. Глобальное управление и региональные координаторы согласовали комплекс критериев, которым должна отвечать страна для включения в региональные и глобальные сопоставления.
At the Singapore Ministerial Conference, member States of the WTO renewed their commitments to support LDCs and agreed on a Plan of Action, including provision for taking positive measures, for example duty-free access, on an autonomous basis. На Сингапурской конференции министров государства - члены ВТО подтвердили свои обязательства по поддержке ВСП и согласовали план действий, предусматривающий, в частности, принятие позитивных мер, например предоставление беспошлинного доступа, на самостоятельной основе.
In 1998, the Baltic Sea States further agreed on ways to implement the strategy on the cessation of discharges, emissions and losses of hazardous substances by the year 2020. В 1998 году балтийского государства дополнительно согласовали способы осуществления стратегии, предусматривающей прекращение к 2020 году сброса, выброса и утери опасных веществ.
Under the most recent Regional Indicative Programme signed in October 1996, the European Commission and SADC agreed on priority areas for which 12 million euros were allocated for a five-year period. В соответствии с самой последней региональной ориентировочной программой, подписанной в октябре 1996 года, Европейская комиссия и САДК согласовали приоритетные области, на которые выделены 12 млн. евро на пятилетний период.
Following extensive consultations between my Acting Special Representative and the parties, the comprehensive list of tribal leaders required to provide oral testimony during identification was agreed by the parties and published on 20 December 1997. После интенсивных консультаций между исполняющим обязанности моего Специального представителя и сторонами стороны согласовали и опубликовали 20 декабря 1997 года всеобъемлющий перечень вождей племен, которые должны давать устные показания в ходе процесса идентификации.
On 21 September, in a meeting arranged by the Secretary-General, the Foreign Ministers of the "six-plus-two" group agreed on a number of specific measures to be taken by the Afghan parties to end the conflict in Afghanistan. 21 сентября на организованном Генеральным секретарем заседании министры иностранных дел стран, входящих в группу «шесть плюс два», согласовали ряд конкретных мер, которые могли бы быть приняты афганскими сторонами для прекращения конфликта в Афганистане.
In 1997, after reviewing 20 years of United Nations cooperation with Viet Nam, the Government and UNDP had, together, identified poverty elimination as a top priority and agreed on a series of targeted measures to address that issue in a more effective manner. В 1997 году после проведения обзора двадцатилетнего сотрудничества Организации Объединенных Наций с Вьетнамом правительство и ПРООН на совместной основе определили ликвидацию нищеты в качестве первостепенной задачи и согласовали ряд целенаправленных мер по решению этой проблемы более эффективным образом.
With regard to recommendation (c), that delegation believed that it was premature to speak about obligations of States to remove their satellites from the geostationary satellite orbit, since no specific recommendations on the subject had been agreed upon by technical experts. В отношении рекомендации (с) эта делегация высказала мнение о том, что еще преждевременно говорить об обязательствах государств переводить свои спутники с геостационарной спутниковой орбиты, поскольку технические эксперты еще не согласовали никаких конкретных рекомендаций по этому вопросу.
After informal negotiations had taken place during which several proposals had been tabled, delegations had agreed to the texts of paragraphs 3 to 5 and had nearly reached an agreement on the first two paragraphs. После проведения неофициальных переговоров, в ходе которых было выдвинуто несколько предложений, делегации согласовали тексты пунктов 3-5 и почти достигли соглашения по первым двум пунктам.
After intensive negotiations, delegations of the two parties agreed on 9 March 1996 which posts in FAA would be allocated to UNITA, thus moving towards the implementation of an essential element of the Lusaka Protocol. После интенсивных переговоров делегации двух сторон согласовали 9 марта 1996 года вопрос о том, какие должности в АВС будут выделены УНИТА, продвинувшись таким образом вперед в деле выполнения одного из ключевых элементов Лусакского протокола.
In those declarations the countries of the region agreed on a number of measures to be taken with a view to finding solutions to the problems of the Great Lakes region. В этих декларациях страны района согласовали ряд мер, которые необходимо принять с целью поиска решения проблем района Великих озер.
Pakistan is happy that we have all agreed on the text of a draft resolution which will move us further along the path of strengthening the Organization in the achievement of its goals. Пакистан счастлив, что мы все согласовали текст проекта резолюции, который позволит нам продвинуться вперед по пути укрепления Организации ради достижения ее целей.
As a result of those discussions, the two Governments agreed on a series of strategic objectives to promote economic and social development and democratic and accountable Government. В результате этих переговоров правительства обеих стран согласовали ряд стратегических целей для содействия социально-экономическому развитию и формированию демократического и подотчетного правительства.
In that context, we welcome the signing of the 2 April joint communiqué, in which the parties in Sierra Leone committed themselves to a cessation of all acts of political intolerance and violence and agreed upon a bipartisan consensus on important national institutions and policies. В этом контексте мы рады подписанию 2 апреля совместного коммюнике, в котором сьерра-леонские партии обязались прекратить любые акции политической нетерпимости и насилия, согласовали двухпартийный консенсус в отношении важных национальных учреждений и политики.
Whether the parties have agreed to standard terms or general conditions is left to the applicable rules on contract formation and the validity of such terms and conditions. Вопрос о том, согласовали ли стороны стандартные условия или общие условия, остается для регулирования применимыми нормами о заключении договора и действительности таких условий.
In concluding the Workshop, the following action plan was agreed upon: The five UN Regional Commissions should, in cooperation with competent regional organisations, commit themselves to organise in 2004, within each region, one ICT related meeting on the monitoring of information society issues. На завершающем этапе рабочего совещания участники согласовали следующий план действий: а) пяти региональным комиссиям ООН следует совместно с компетентными региональными организациями принять на себя обязательство организовать в 2004 году в каждом регионе одно связанное с проблематикой ИКТ совещание по вопросам мониторинга информационного общества.
In Commitment 2 of the Copenhagen Declaration on Social Development, Governments committed themselves to the goal of eradicating poverty and at the twenty-fourth special session the General Assembly agreed on new initiatives to assist in the realization of this commitment. В обязательстве 2 Копенгагенской декларации о социальном развитии, правительства обязались достичь цели искоренения нищеты, а на двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи согласовали новые инициативы по содействию реализации этого обязательства.
During 2000, the Special Committee and the administering Powers concerned agreed on a general work programme that would serve as a basic reference tool in the preparation of individual work programmes for specific territories. В течение 2000 года Специальный комитет и соответствующие управляющие державы согласовали общую программу работы, которая послужит отправной точкой при подготовке отдельных программ работы по конкретным территориям.