Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласовали

Примеры в контексте "Agreed - Согласовали"

Примеры: Agreed - Согласовали
The Millennium Development Goals are a framework world leaders agreed upon to reduce poverty and improve the wellbeing of people. Цели Развития Тысячелетия - это контур, в пределах которого мировые лидеры согласовали между собой самые важные действия по снижению уровня нищеты и повышению благосостояния людей.
In order to accommodate an AHL team, the City of Belleville approved more than $20 million in upgrades to Yardmen Arena once the Senators agreed to an eight-year lease. Чтобы разместить у себя в городе команду АХЛ, власти Бельвилля выделили более чем 20 миллионов долларов, чтобы расширить и улучшить «Ярдмен-арену», как только "Сенаторз" согласовали восьмилетний договор аренды с городом.
The oil-for-food programme can be improved, and the changes which we have agreed to today reflect our interest in making those improvements. Программа «нефть в обмен на продовольствие» может быть улучшена, и изменения, которые мы согласовали сегодня, отражают нашу заинтересованность в том, чтобы добиться этих подвижек.
On financing for development, we have successfully agreed on a comprehensive preparatory process, including several multi-stakeholder review sessions, to ensure an optimum outcome in Doha in December 2008. В отношении финансирования развития мы - с целью обеспечить достижение в декабре 2008 года в Дохе оптимальных результатов - успешно согласовали процесс всесторонней подготовки к этому мероприятию, в том числе наметили несколько обзорных совещаний с участием многочисленных непосредственно задействованных субъектов.
Thus, draft proposals for administrative and technical requirements for CROs for a number of products Modem) were prepared and agreed upon by industry participants. Таким образом, представители этой отрасли подготовили и согласовали проект предложений по административным и техническим требованиям для ОЦР по ряду рыночных продуктов, "Bluetooth", персональные компьютеры, модем Коммутируемой телефонной сети общего пользования).
On 28 October, the leaders of the six government coalition parties met in Mostar and agreed on a declaration on police reform. К сожалению, на встрече руководителей партии, созванной в Сараево 11 октября для обсуждения представленного хорватской стороной проекта, никакой договоренности достигнуто не было. 28 октября лидеры шести партий коалиционного правительства на встрече в Мостаре согласовали заявление о реформе полиции.
The siege dragged on and a French army was assembled to meet him, but on 19 January 1343, before any major engagements could be fought, the two kings agreed upon a new truce. Осада затянулась, и французская армия была собрана, чтобы встретить англичан, но 19 января 1343 года два короля согласовали условия нового перемирия.
It should be said that Parties have not yet agreed on the composition of the committee, the period of time for which its members will serve, how they shall rotate and how equitable geographical distribution should be understood. Следует отметить, что Стороны еще не согласовали состав данного Комитета, срок полномочий его членов, принцип их ротации и понятие справедливого географического распределения.
Emerging from the Conference was the Declaration of Viña del Mar, by which the signatories agreed on a plan of action to be carried out by their respective ministries. На Конференции была принята Винья-дель-Марская декларация, в которой подписавшие ее стороны согласовали план действий.
The transitional justice mechanism composed of a truth and reconciliation commission and a special tribunal had been agreed upon between the Government and the United Nations. Правительство страны и Организация Объединенных Наций согласовали переходный механизм отправления правосудия, состоящий из комиссии по установлению истины и примирению, а также специального трибунала.
We discussed this list with him point by point, providing tangible proof that we had carried out most of them, and in discussing in a precise manner the points where concerns had been raised, we agreed on a schedule of work for the next two months. Мы представили убедительные доказательства того, что мы успешно решили большинство поднятых в этом документе проблем и в свете результатов обсуждения проблемных областей согласовали график работы на следующие два месяца.
States also discussed the follow-up to the second Conference to Review Progress Made in the Implementation of the Programme of Action and agreed on a recommendation on topics to be considered at the Open-ended Meeting of Governmental Experts in 2015. Государства обсудили также ход реализации решений второй Конференции по рассмотрению хода осуществления Программы действий и согласовали темы, которые следует рассмотреть на совещании правительственных экспертов открытого состава в 2015 году.
UNDP and UNFPA have worked to harmonize their respective 2008-2011 strategic plans with the UBW and to the agreed UNAIDS division of labour. ПРООН и ЮНФПА согласовали свои соответствующие стратегические планы на 2008 - 2011 годы с БПР с учетом договоренности о разграничении обязанностей в ЮНЭЙДС.
It agreed on the role and mandate of the Task Force's expert panels on projections and sectoral panels; reviewed progress in updating the EMEP/CORINAIR Emission Inventory Guidebook and agreed on plans for its finalization. Они достигли согласия в отношении роли и мандата действующих под эгидой Целевой группы групп экспертов, занимающихся прогнозами, и секторальных групп, рассмотрели прогресс, достигнутый в области обновления Справочного руководства ЕМЕП/КОРИНЭЙР по кадастрам атмосферных выбросов и согласовали планы его окончательной подготовки.
The major producers of fluorochemicals have agreed to phase out C8-perfluorotelomers - a group of possible alternatives that degrade into PFOA - before 2015. Основные производители фторсодержащих ПАВ согласовали поэтапный отказ от С8-перфтортеломеров - группы возможных альтернатив, которые разлагаются до ПФОК - до 2015 года.
These tasks are, however, those to which we agreed in the Convention itself, and I am confident that we will be able to work through the issues in a coordinated manner. Однако это именно те задачи, которые мы согласовали в тексте самой Конвенции, и я уверен, что мы сможем скоординировано решить все эти вопросы.
A Common Minimum Programme for implementation by the new government was subsequently agreed upon by the three principal coalition partners, CPN (M), UML and MPRF. Затем три основные коалиционные партии - КПН (М), КПН и ФПНМ - согласовали общую программу-минимум, которую предстоит реализовывать новому правительству.
If a comprehensive arms control agreement for outer space was going to be agreed by the Superpowers in the 1980's, it was going to have to meet several conditions. Чтобы сверхдержавы согласовали в 1980-х годах всеобъемлющее соглашение по контролю над вооружениями применительно к космическому пространству, оно должно было бы отвечать ряду условий.
In a step that could have implications for the Georgian/Abkhaz peace process, President Shevardnadze and the South Ossetian leader, Mr. Ludwig Chibirov, met on 27 August in Vladikavkaz and agreed on further measures for the comprehensive settlement of the conflict in South Ossetia. 27 августа президент Шеварднадзе и южноосетинский лидер г-н Людвиг Чибиров встретились во Владикавказе, где согласовали дополнительные меры по всеобъемлющему урегулированию конфликта в Южной Осетии, - событие, которое непосредственно затрагивало грузино-абхазский мирный процесс.
Within the framework of the Working Group, the Parties have agreed on a set of guidelines concerning exhumations, to ensure that these are conducted professionally, in full cooperation between the Parties and lead to as many identifications as possible. В рамках Рабочей группы стороны согласовали комплекс руководящих принципов в отношении эксгумации, дабы она проводилась профессионально, в условиях полного сотрудничества между сторонами, и позволяла устанавливать личность как можно большего числа захороненных.
The participants agreed on a timeline for the publication of the S&A report (16 weeks from 15 April, including three weeks for Parties to provide their comments). Участники согласовали сроки публикации доклада об обобщении и оценке (16 недель начиная с 15 апреля, включая три недели, отводимые Сторонам для представления их замечаний).
The Arbitral Tribunal decided that the Rijn Blend did not meet the reasonable quality norm, because the price the parties agreed upon would not be paid for condensate with increased levels of mercury. Арбитражный суд постановил, что "Рийн Бленд" не соответствует норме разумного качества, поскольку за конденсат с повышенным содержанием ртути цена, которую согласовали стороны, обычно не платится.
The experts further agreed on a workplan and timetable for completion of the "assessment of assessments" phase within a two-year period, culminating in the submission of a final report to the General Assembly at its sixty-fourth session in 2009. Эксперты согласовали далее план работы и график завершения этого этапа в двухгодичный срок, после которого Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят четвертой сессии в 2009 году будет представлен итоговый доклад.
At the EU-United States Summit on 5 December 1997, the parties agreed on a Joint Statement on how to cooperate on the various aspects of electronic commerce which are now emerging. В ходе встречи ЕС и Соединенных Штатов на высшем уровне 5 декабря 1997 года стороны согласовали совместное заявление о сотрудничестве по различным новым аспектам электронной торговли.
With respect to the implementation of CSBM, a seminar on military doctrine took place on 11 and 12 June, in which participants from both entities agreed on a number of elements for their joint military doctrines. В связи с осуществлением СМДБ 11-12 июня был проведен семинар по вопросам военной доктрины, на котором его участники, представляющие оба образования, согласовали ряд элементов их совместных военных доктрин.