Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласовали

Примеры в контексте "Agreed - Согласовали"

Примеры: Agreed - Согласовали
Syria, which has long played an active part in consultations between the United Nations and non-governmental organizations on the granting of consultative status, views this decision as a grave breach of the rules to which we agreed for the granting of consultative status to non-governmental organizations. Сирия, которая на протяжении долгого времени принимает активное участие в консультациях между Организацией Объединенных Наций и неправительственными организациями по вопросу о предоставлении консультативного статуса, рассматривает это решение как грубое нарушение тех правил, которые мы согласовали в отношении предоставления консультативного статуса неправительственным организациям.
Using the Chairman's tabled version as the starting point, the GEPW and the secretariat discussed, reviewed and agreed on a new version which will be submitted to the Commission as a set of recommendations in a conference room paper. Используя представленный Председателем вариант в качестве отправного пункта, ГЭПР и секретариат обсудили, пересмотрели и согласовали новый вариант, который будет представлен Комиссии в качестве рекомендаций в документе зала заседания.
At the subregional level, following the signing of the memorandum of understanding of the Coordinated Mekong Ministerial Initiative against Trafficking in 2005, the six Greater Mekong subregion countries had agreed on a subregional plan of action against human trafficking. На субрегиональном уровне после подписания в 2005 году меморандума о взаимопонимании Скоординированной инициативы министров стран бассейна реки Меконг по борьбе с торговлей людьми шесть стран субрегиона Большого Меконга согласовали субрегиональный план действий по борьбе с торговлей людьми.
The 56 States which are members of the Organization for Security and Cooperation in Europe have unanimously agreed upon a number of important confidence-building measures to increase security in the regional and subregional context. Албания является одним из 56 государств-членов Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, которые единодушно согласовали ряд важных мер укрепления доверия с целью укрепления безопасности в региональном и субрегиональном контексте.
In creating the document we have adopted today, we have drawn on our individual national experiences and efforts since 1994, and we have collectively agreed on how we can build on these experiences and make our efforts more effective. Разрабатывая документ, который мы сегодня приняли, мы использовали наш индивидуальный национальный опыт, а также опыт, накопленный с 1994 года, и мы коллективными усилиями согласовали то, как можно развить эти достижения и сделать наши усилия более эффективными.
The TER National Coordinators agreed on the new objectives for the TER Database and GIS activities; on the new TER data structure and way of work; and on the development of a GIS application model for TER. Национальные координаторы ТЕЖ согласовали новые цели деятельности в отношении базы данных и ГИС ТЕЖ, новую структуру данных ТЕЖ и порядок работы с ними, а также приняли решение о разработке моделей применения ГИС для ТЕЖ.
The Seminar also discussed and agreed on the implementation strategy of the project; examine the needs for capacity building in the region and review the infrastructure, the organization and implementation of the project. Кроме того, участники Семинара обсудили и согласовали стратегию реализации проекта, проанализировали потребности в наращивании потенциала в регионе и рассмотрели относящиеся к проекту вопросы инфраструктуры, организации и реализации.
The Director of the Division on Investment, Technology and Enterprise Development noted that the members of the WTO had recently agreed, in the Declaration of the Fourth Ministerial Conference, held in Doha in November 2001, on a work programme on investment. Директор Отдела инвестиций, технологии и развития предпринимательства отметил, что в Декларации, принятой на четвертой Конференции министров, проходившей в ноябре 2001 года, члены ВТО согласовали программу работы по проблематике инвестиций.
In order to succeed, however, we need to pursue these efforts within a coherent framework to which the parties have agreed, and the parties need to stay the course and carry out long-standing commitments. Однако для достижения успеха нам нужно продолжать эти усилия в ясных рамках, которые согласовали стороны, и им следует продолжать этот курс и выполнять долговременные обязательства.
In addition to adopting a declaration, the Conference agreed on the outline of a plan of action to promote the development and application of science and technology and to guide the development of a coherent business plan. В дополнение к принятой декларации участники Кконференции согласовали набросок плана действий в целях поощрения разработки и применения науки и техники, который ляжет в основу разработки согласованного плана работы.
H. Cooperation with the World Bank 33. In late 2002, the Executive Director of UNFPA and the President of the World Bank agreed on a joint action plan that identified areas for expanded collaboration in population, reproductive health, HIV/AIDS, and gender and culture. ЗЗ. В конце 2002 года Директор-исполнитель ЮНФПА и Президент Всемирного банка согласовали совместный план действий, в котором определены направления деятельности, связанной с проблемами народонаселения, охраны репродуктивного здоровья, борьбы с ВИЧ/СПИДом и с культурными аспектами гендерной проблематики, по которым будет расширяться сотрудничество.
By focusing on integrating sustainable development into city and regional planning and identifying new mechanisms for implementing sustainable development measures, we have agreed upon a range of policy measures and actions as set out below. Сосредоточивая внимание на интеграции устойчивого развития в городское и региональное планирование и определяя новые механизмы для принятия мер в области устойчивого развития, мы согласовали широкий комплекс политических мер и действий, которые излагаются ниже.
In the outcome document from the meeting, the "Bangkok Statement on Migration and Development", Governments agreed on recommendations to improve the development impact of international migration, address gender issues in the context of migration and better manage international migration while protecting migrants. В итоговом документе совещания «Бангкокское заявление по миграции и развитию» правительства согласовали рекомендации по повышению эффективности воздействия международной миграции на развитие, решению гендерных вопросов в контексте миграции и совершенствованию управления международной миграцией при одновременной защите прав мигрантов.
The participants in the workshop agreed on the following recommendations regarding the importance of developing effective cadastral and registration systems in order to provide useful tools for market actors in the real estate sector and society at large: Участники рабочего совещания согласовали следующие рекомендации в отношении важности разработки эффективных кадастровых и регистрационных систем, которые могли бы стать полезными средствами для субъектов рынка недвижимости и общества в целом:
For the 2008-2009 biennium, member States agreed on 1 revised recommendation (1 in 2008 and 0 in 2009), and met the target of 1 new and/or revised recommendation. За двухгодичный период 2008-2009 годов государства-члены согласовали одну пересмотренную рекомендацию (1 в 2008 году и 0 в 2009 году) и, таким образом, выполнили поставленную задачу принять 1 новую и/или пересмотренную рекомендацию.
The text explicitly acknowledges that possibility in cases where an organization's member States have agreed arrangements that allow that organization's representative to speak on behalf of the organization and its member States. В проекте конкретно признается такая возможность в тех случаях, когда государства-члены той или иной организации согласовали меры, позволяющие представителю этой организации выступать от ее имени и от имени ее государств-членов.
In addition, with a view to adopting targets for resource mobilization at the eleventh meeting of the Conference of the Parties, the parties agreed to specific indicators for monitoring the implementation of the strategy for resource mobilization. Кроме того, в целях установления задач по мобилизации ресурсов для одиннадцатой сессии Конференции сторон участники согласовали конкретные показатели, используемые для контроля за осуществлением стратегии мобилизации ресурсов.
During the meeting, which was facilitated by the Executive Director of UNODC and other senior UNODC officials, participants from the three countries agreed upon the following eight points, designed to move forward the Triangular Initiative: На этом совещании, организованном при содействии Директора-исполнителя и других старших должностных лиц ЮНОДК, участники из трех стран согласовали следующие восемь тезисов, касающихся дальнейшего развития Трехсторонней инициативы:
The participants agreed on the following recommendations to enhance the collaboration between the United Nations treaty bodies and the African mechanisms in respect of exchange of information and awareness-raising, consideration of States parties' reports and individual communications, and promotion of the implementation of treaties: Участники согласовали следующие рекомендации, направленные на расширение сотрудничества между договорными органами Организации Объединенных Наций и африканскими механизмами в области обмена информацией и повышения степени осведомленности, при рассмотрении докладов государств-участников и индивидуальных сообщений и оказании содействия реализации договоров:
The meeting agreed on the process for finalizing the draft decision, including possible recommendations, and for including possible related activities in the draft decision on the adoption of the workplan, when considering outstanding issues at the start of the fourth meeting of the Parties. Участники совещания согласовали процесс завершения подготовки проекта решения, включая возможные рекомендации, а также включения возможных смежных видов деятельности в проект решения об утверждении плана работы в ходе рассмотрения остающихся нерешенными вопросов в начале четвертого совещания Сторон.
As a result of the work of the Committee over the past almost 20 months and following careful consideration, the members of the Security Council have agreed on the following measures: С учетом результатов работы Комитета, проделанной им на протяжении почти 20 месяцев, и после тщательного рассмотрения члены Совета Безопасности согласовали следующие меры:
In Guatemala, organizations of indigenous women presented their common agenda to the agencies of the United Nations system in the country, and in Mexico, indigenous women agreed upon a national agenda and a federal agenda for the state of Guerrero. В Гватемале организации женщин, принадлежащих к коренному населению, представили свою повестку дня учреждениям системы Организации Объединенных Наций, осуществляющим деятельность в этой стране, а в Мексике женщины, принадлежащие к коренному населению, согласовали национальную повестку дня, а также федеральную повестку дня для штата Герреро.
In 2005, the States members of the Andean Community had agreed on a mandatory decision for the Andean Committee of Environmental Authorities to design an Andean Environmental Agenda for the period 2006-2010. В 2005 году государства-члены Андского сообщества согласовали обязательное для исполнения решение в отношении начала Андским комитетом органов по охране окружающей среды разработки Андской повестки дня в области окружающей среды на 2006-2010 годы.
Moreover, ECA, the Global Alliance and the African Union jointly organized a regional workshop on World Summit follow-up in April 2008, at which member States and relevant stakeholders reviewed the output of the survey and agreed on a follow-up mechanism and plan for ongoing review. Кроме того, ЭКА, Глобальный альянс и Африканский союз провели совместно в апреле 2008 года региональное рабочее совещание по вопросам последующей деятельности по итогам Всемирной встречи, в ходе которого государства-члены и соответствующие заинтересованные стороны рассмотрели материалы обследования и согласовали механизм последующей деятельности и план текущего обзора.
Pursuant to this and previous PSC decisions of 10 March and 15 May 2006, the United Nations and the African Union have agreed on a package of immediate United Nations support to AMIS with a view to strengthening its efforts to implement the Darfur Peace Agreement. В соответствии с этим и предыдущим решениями СМБ от 10 марта и 15 мая 2006 года Организация Объединенных Наций и Африканский союз согласовали пакет мер по оказанию поддержки МАСС со стороны Организации Объединенных Наций, преследующих цель активизировать ее усилия по выполнению Мирного соглашения по Дарфуру.