| In that year, ACD ministers meeting at Qingdao, China, agreed on 13 areas for priority action, including 11 specific initiatives on energy. | В том же году министры стран - участниц ДСА провели встречу в Циндао, Китай, где они согласовали 13 областей для принятия приоритетных мер, включая 11 конкретных инициатив в области энергетики. |
| In summary, the meeting participants agreed to the following actions to support implementation of the project: | В качестве резюме участники совещания согласовали следующие меры в поддержку осуществления проекта: |
| This year, we also agreed on an important resolution on development, designed to create maximum momentum for the commitments of 2005 to be implemented. | В этом году мы также согласовали важную резолюцию по развитию, призванную придать максимальный импульс усилиям, направленным на осуществление взятых в 2005 году обязательств. |
| Mr. Hodgson (New Zealand): Five years ago we agreed a comprehensive strategy in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS. | Г-н Ходжсон (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Пять лет назад мы согласовали всеобъемлющую стратегию в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| At the EU summit less than two weeks ago, European heads of Government agreed on a new, ambitious EU target for development assistance. | Две недели назад главы государств стран - участниц ЕС в ходе своей встречи на высшем уровне согласовали для Союза новую амбициозную задачу в отношении помощи в целях развития. |
| That is why participants in the Monterrey Conference, seeking new development financing solutions, agreed on an ambitious and multidimensional approach involving all Governments, multilateral institutions, non-governmental organizations and the private sector. | Именно поэтому участники Монтеррейской конференции, изыскивая новые способы решения проблемы финансирования развития, согласовали амбициозный и многогранный подход, в который вовлечены все правительства, многосторонние учреждения, неправительственные организации и частный сектор. |
| We agreed on 70 concrete actions, including the following: | Мы согласовали 70 конкретных действий, включая следующее: |
| I am convinced that all delegations would have been flexible and would long ago have agreed on a programme of work if it were within their powers. | Как я убежден, будь это в их праве, все делегации проявили бы достаточную гибкость и уже давным-давно согласовали программу работы. |
| Instead, the authors agreed on the following plan of work: | Вместо этого авторы согласовали следующий план работы: |
| The meeting agreed on the draft terms of reference of the city group and the intersecretariat working group. | Участники совещания согласовали проекты мандата группы, именуемой по названию города, и межсекретариатской рабочей группы. |
| Since then, the organizations have agreed on each organization's responsibilities for data collection and provision, and have compiled the data set for all countries. | За прошедшее с тех пор время организации согласовали взаимные обязанности по сбору и предоставлению данных и подготовили набор данных по всем странам. |
| Five years ago, in the Millennium Declaration, world leaders agreed on a wide-ranging set of commitments and undertakings - a comprehensive agenda for development. | Пять лет назад в Декларации тысячелетия лидеры стран мира согласовали широкий спектр обязательств и начинаний - всеобъемлющую повестку дня в области развития. |
| We want to increase our development aid, and we have agreed with our European partners on a step-by-step plan until 2015 to that end. | Мы хотим увеличить объем нашей помощи в целях развития и согласовали со своими европейскими партнерами направленный на эти цели поэтапный план на период до 2015 года. |
| All of these improvements will strengthen the Organization and increase its credibility so that it can better carry out the priorities that Member States have agreed to. | Все эти улучшения укрепят Организацию и повысят ее авторитет, с тем чтобы она могла лучше выполнять те приоритетные задачи, которые согласовали государства-члены. |
| We agreed at Monterrey on a comprehensive approach to mobilize the financing needed for real global development that specified the contributions required from developing and developed countries alike. | В Монтеррее мы согласовали такой всеобъемлющий подход к мобилизации необходимых финансовых средств для реального глобального развития, которым определяется доля вкладов, требуемых в равной мере как от развивающихся, так и развитых стран. |
| At the second South-South Summit, held in Qatar in June, we agreed on a major programme of South/South cooperation that is already having results. | На втором саммите Юг-Юг, состоявшемся в июне текущего года в Катаре, мы согласовали обширную программу сотрудничества по линии Юг-Юг, которая уже дает свои результаты. |
| In April, 108 countries from all continents agreed on the "Santiago commitment: Cooperating for Democracy", which contains guidelines for action. | В апреле месяце 108 стран со всех континентов согласовали «Заявление Сантьяго: сотрудничество в интересах демократии», в котором изложены руководящие принципы деятельности. |
| The ministers agreed on a number of initiatives for 2002, including the launch of the third round of negotiations on liberalization of financial services. | Министры согласовали ряд инициатив на 2002 год, в том числе начало третьего раунда переговоров по либерализации финансовых услуг9. |
| The Governments agreed on a core set of common impact indicators to be measured across the countries as well as country-specific ones. | Правительства согласовали основной набор общих показателей воздействия по всем указанным странам, а также по отдельным странам. |
| While the recommendations have been agreed upon, a few elements of the narrative text remain open, so the final report is not yet concluded. | Хотя они согласовали свои рекомендации, ряд элементов текста остался несогласованным, поэтому окончательный доклад пока еще не готов. |
| In concluding the Workshop, the following action plan was agreed upon: | На завершающем этапе рабочего совещания участники согласовали следующий план действий: |
| Participants further agreed on the following points: The question of how the intergovernmental bodies can work more closely together is not new. | Участники согласовали далее нижеследующие моменты: Вопрос о том, как добиться более тесного взаимодействия в работе межправительственных органов, не является новым. |
| Ministers agreed on an agenda for war-affected children, and a substantial framework for commitments was adopted by experts and CSOs. | Принявшие в ней участие министры согласовали программу действий в отношении детей, затрагиваемых войной, а экспертами и организациями гражданского общества были утверждены основные рамки обязательств. |
| In the process of preparation and developing the base idea USAID and ESM agreed on the main subject of the project. | В процессе подготовки и разработки базовой концепции ЮСАИД и компания ESM согласовали основные цели проекта. |
| World leaders forged tangible partnership and agreed on important documents that would guide further action to make those goals a reality for all. | Мировые лидеры сформировали прочное партнерство и согласовали ряд важных документов, которые определят наши последующие действия по реализации сформулированных целей в интересах всех. |