Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласовали

Примеры в контексте "Agreed - Согласовали"

Примеры: Agreed - Согласовали
The Conference had agreed on follow-up action for all four issues, including by requesting intergovernmental organizations to take up the relevant issues in their work programmes. Участники Конференции согласовали дальнейшие мероприятия по всем четырем вопросам, в том числе обратились с просьбой к межправительственным организациям включить соответствующие вопросы в программы их работы.
The GM and the secretariat agreed on the JWP and on its monitoring and reporting modalities and procedures. ГМ и секретариат согласовали СПР и ее мониторинг, а также условия и процедуры представления отчетности.
The workshop discussed the security and technological benefits of membership and agreed on recommendations for working to advance ratification and implementation of the Treaty in the region. Участники этого семинара-практикума обсудили выгоды в плане безопасности и технологические выгоды, связанные с участием в Договоре, и согласовали рекомендации относительно усилий по продвижению ратификации и осуществления Договора в регионе.
A political road map for the successful completion of the draft constitution has been agreed upon by IGAD, the African Union and the Somali stakeholders. МОВР, Африканский союз и сомалийские заинтересованные стороны согласовали политическую «дорожную карту» для успешного завершения подготовки проекта Конституции.
The United Nations and Skanska have agreed to standard terms and conditions for guaranteed maximum price contracts, including the construction fee, insurance and contract security costs. Организация Объединенных Наций и «Сканска» согласовали стандартные условия и положения контрактов с гарантированной максимальной ценой, включая плату за строительные работы, стоимость страхования и расходы на договорные услуги по охране.
Participants agreed on a number of recommendations proposed by the Chair and which could further support the implementation of the New Delhi work programme in the European Region. Участники согласовали ряд рекомендаций, предложенных Председателем, которые могли бы дополнительно способствовать осуществлению Нью-Делийской программы работы в Европейском регионе.
The Ministry of Justice and the Ministry of Interior agreed on binding measures to guarantee an objective implementation of the proceedings, excluding any form of bias by law enforcement officials. Министерства юстиции и внутренних дел согласовали обязательные меры для обеспечения объективного осуществления процедур сотрудниками правоохранительных органов, исключающего любую предвзятость.
Although all participants engaged in substantive discussions and agreed on most elements of the proposed mechanisms, a few differences persisted, which prevented the reaching of an agreement. Хотя все участники приняли участие в обсуждениях вопросов существа и согласовали большинство элементов предлагаемых механизмов, сохранялись некоторые разногласия, которые не позволили достичь соглашения.
While industrialized countries had agreed to mobilize $100 billion annually, a clear decision on a pathway to secure long-term sources of finance was now required. Хотя промышленно развитые страны согласовали выделение ежегодно 100 млрд. долл., в настоящее время требуется четкое решение о путях обеспечения долгосрочных источников финансирования.
We agreed in its Final Document on a number of substantial issues, including the intersessional activities and the establishment of the Implementation Support Unit. В ее Заключительном документе мы согласовали ряд вопросов существа, включая межсессионную деятельность и создание Группы имплементационной поддержки.
In order to address the challenges in a cooperative and coordinated way, member States, Norway and the European Commission agreed on a Common Implementation Strategy. Для согласованного решения стоящих проблем на основе принципа сотрудничества государства-члены Норвегия и Европейская комиссия согласовали Общую стратегию осуществления.
At the end of the discussions, Forum participants agreed on the following conclusions, which were endorsed by the Working Party: По завершении обсуждений участники Форума согласовали следующие выводы, которые были одобрены Рабочей группой.
The document was discussed and the agreed amendments are as follows: Участники обсудили документ и согласовали следующие поправки к нему:
Participants agreed on a series of strategies and initiatives that could contribute to the implementation of education activities, including: Участники согласовали ряд стратегических мер и инициатив, которые могли бы содействовать осуществлению просветительской деятельности, включая следующие:
It is worth mentioning that both countries have agreed on a schedule for joint sampling of water at the border of the river. Следует отметить, что обе страны согласовали график совместного отбора проб на границе реки.
Ministers at the Kiev Ministerial Conference agreed on the following goals for the future of the EfE process: На Киевской конференции министры согласовали следующие задачи процесса ОСЕ в будущем:
As such, the Commission and the Government of Burundi agreed on four critical priority areas, as follows: Как таковые Комиссия и правительство Бурунди согласовали следующие важнейшие приоритетные области:
The meeting agreed on the terms of reference of the working group and the broad areas to be covered. Участники заседания согласовали круг полномочий Рабочей группы и наметили более широкие области, которые она должна охватить своей деятельностью.
Should the Security Council approve the process indicated above, it would be essential for the Government and MONUC to jointly agree on specific benchmarks for measuring progress towards accomplishing the agreed urgent tasks. Если Совет Безопасности одобрит указанный выше процесс, то было бы необходимым, чтобы правительство и МООНДРК совместно согласовали конкретные базовые показатели определения прогресса в осуществлении согласованных безотлагательных задач.
The parties agreed to an extension of the areas being marked and work is being carried out in four sectors totalling 36.5 kilometres. Стороны согласовали вопрос о расширении районов, подлежащих делимитации, и осуществлении работ в четырех секторах общей площадью 36,5 км.
Governments worked side by side with civil society, outside traditional forums, and agreed a ban on an entire class of weapons, anti-personnel landmines. Правительства работали бок о бок с гражданским обществом, вне традиционных форумов, и согласовали запрет на целый класс оружия - противопехотные наземные мины.
At that meeting, States parties reaffirmed their commitment to fulfilling the obligation to destroy all known mines and agreed a common declaration of completion. На этом Совещании государства-участники вновь подтвердили свою решимость выполнить обязательство об уничтожении всех известных мин и согласовали общую декларацию о завершении.
The plenary meeting agreed upon a detailed action plan with Ghana to strengthen the country's internal controls within three months. Участники пленарного совещания согласовали с Ганой подробный план действий в целях укрепления в стране внутренней системы контроля в течение трехмесячного периода.
It is a positive factor that we agreed on the Bali Plan of Action, even though we feel we were not ambitious enough. Тот факт, что мы согласовали Балийский план действий, является позитивным фактором, хотя мы и считаем, что следовало действовать еще решительнее.
Participants agreed on the basic structure and the main subjects of the course and began to develop the elements of the syllabus. Участники совещания согласовали базовую структуру и основные темы курса и приступили к разработке элементов учебного плана.