In a positive development, the Northern and Southern Disarmament, Demobilization and Reintegration Commissions agreed on modalities for operations in the Three Areas, in which they will form an integrated structure to lead and oversee the programme. |
В качестве положительного момента следует отметить, что комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции севера и юга согласовали формы проведения операций в «трех районах», где они сформируют единую структуру для руководства программой разоружения, демобилизации и реинтеграции и контроля ее исполнения. |
The representative of the PCA reiterated the agreement of its Secretary-General to perform the functions provided for in the draft revised Rules, and would be ready to perform the functions of appointing authority in case the parties would not have agreed on an appointing authority. |
Представитель ППТС подтвердил согласие Генерального секретаря выполнять функции, предусматриваемые в пересмотренном варианте Регламента, и указал на его готовность выполнять функции компетентного органа в случае, когда стороны такой орган не согласовали. |
Once one has agreed on a work programme and has actually got down to work - unfortunately we have not been able to do it for 11, or is it 12 years? |
Как только вы согласовали программу работы и собственно приступили к работе... к сожалению, мы вот уже лет одиннадцать - или, может, двенадцать? - оказываемся не в состоянии сделать это. |
Acknowledging that such measures require the allocation of significant financial resources, the States Parties agreed, under the title of "practical considerations" for the implementation of articles 9 and 10, on "some options that Parties could consider using", such as |
Признавая, что такие меры требуют выделения значительных финансовых средств, в разделе "практических соображений" по осуществлению статей 9 и 10 государства-участники согласовали "некоторые варианты, использование которых Стороны могли бы рассмотреть"; к ним относятся: |
Profiling did not yet commence, as the Ministry of Defence and the Ministry of Interior agreed upon the SPLA selection criteria, upon which the candidate list will be based, only on 27 June 2012 |
Разделение на группы еще не началось, поскольку министерство обороны и министерство внутренних дел согласовали предложенные в отношении НОАС критерии отбора, на основе которых будет составлен список кандидатов, лишь 27 июня 2012 года |
In November, the ECOWAS Gender Development Centre, the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women and UNOWA agreed upon an action plan to advance the regional plan for the implementation of resolution |
В ноябре Центр ЭКОВАС по гендерным вопросам, Структура Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и ЮНОВА согласовали план действий, призванный способствовать осуществлению регионального плана по выполнению резолюции 1325 (2000). |
In addition to the Summit's call for the establishment of a world solidarity fund, the Summit agreed to a number of commitments, targets and timeframes relevant to poverty, which were reflected in its outcome and which include the following: |
Обратившись с призывом к созданию всемирного фонда солидарности, участники этой встречи согласовали также ряд обязательств, целей и сроков в отношении нищеты, которые нашли отражение в ее решениях и включают в себя следующее: |
The joint working group on Compliance's time would be best utilised if Parties agreed on overarching operational design principles that would guide their work but did not seek to reflect these principles in any text produced by the Group. (Australia) |
Совместная рабочая группа по соблюдению тратила бы свое время максимально эффективно, если бы Стороны согласовали определяющие их работу наиболее общие принципы построения системы, а не пытались отразить их в том или ином подготавливаемом группой документе (Австралия). |
After thorough consideration and extensive discussion of the possible components of the fourth Programme for the Development and Periodic Review of Environmental Law, the representatives agreed on the text of the draft Programme, comprising the following 27 programme areas: |
После тщательного рассмотрения и широкого обсуждения возможных компонентов четвертой Программы по развитию и периодическому обзору права окружающей среды представители согласовали текст проекта Программы, включающий следующие 27 программных области: |
(c) A contract is concluded through a broker who issues the text evidencing what the parties have agreed upon, including the arbitration clause, without there being any direct written communications between the parties; |
с) договор заключается через посредника, который выдает тексты, удостоверяющие то, что стороны согласовали между собой, включая арбитражную оговорку, но при этом между сторонами не имел места какой-либо прямой обмен письменными сообщениями; |
(a) The participants in the High-level Meeting have undertaken an assessment of progress in the implementation of the Programme of Action and agreed on concrete recommendations to ensure that the Programme is more effectively implemented throughout the remaining part of the decade. |
а) Участники Совещания высокого уровня провели оценку хода осуществления Программы действий и согласовали конкретные рекомендации по обеспечению более эффективного осуществления Программы в течение оставшегося срока десятилетия. |
from September 1998, primary schools introduced a literacy hour each day and from September 1999 a mathematics lesson for up to an hour a day; specific targets were agreed with LEAs and schools; |
с сентября 1998 года в начальных школах введен один час обучения грамоте в день, а с сентября 1999 года введены уроки арифметики продолжительностью до одного часа в день; при этом МОО и школы согласовали конкретные целевые показатели; |
In 2001, the following definitions have been agreed upon by the United Nations Economic for Europe (UNECE), the (then) European Conference of Ministers of Transport (ECMT) and the European Commission (EC): |
В 2001 году Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) (называвшаяся в то время) Европейская конференция министров транспорта (ЕКМТ) и Европейская комиссия (ЕК) согласовали следующие определения: |
(c) That subparagraphs (a) and (b) above shall not apply to Parties that are least developed countries or small island developing countries or to Parties that have agreed on and are respecting a schedule of payments implemented in accordance with paragraph 11 above; |
с) положения пунктов а) и Ь) выше не применяются в отношении Сторон, являющихся наименее развитыми странами или малыми островными развивающимися государствами, или Сторон, которые согласовали и выполняют график выплаты задолженностей в соответствии с пунктом 11 выше; |
(b) Agreed to the necessary scheduled evaluations and review activities; |
Ь) согласовали необходимые запланированные мероприятия по оценке и обзору; |
Agreed upon the following conclusions and recommendations to provide the first session of the CRIC with the required regional input from the African continent: |
согласовали следующие выводы и рекомендации для представления первой сессии КРОК в качестве требуемого регионального вклада со стороны Африканского континента: |
Have agreed on the following Plan of Action: |
согласовали следующий план действий: |
And we're agreed on the terms? |
И мы согласовали условия? |
I know what you agreed! |
Я знаю то, что Вы согласовали! |
We stick with what we agreed. |
Придерживаемся того, что согласовали. |
Discussed, not agreed upon. |
Обсуждали, но не согласовали. |
We agreed on a set price. |
Мы согласовали фиксированную цену. |
The meeting agreed on the following conclusions: |
Участники совещания согласовали следующие заключения: |
In this connection, Finland would like to refer to the International Conference on Arms Transfers, held in Dar-es-Salaam in February 2005, where representatives of 31 States agreed on the following core criteria for international arms transfers to be applied by national authorities: |
В этой связи Финляндия хотела бы обратить внимание на Международную конференцию по проблемам поставок оружия, прошедшую в Дар-эс-Саламе в феврале 2005 года, в ходе которой представители 31 государства согласовали вопрос об использовании национальными органами управления следующих критериев в отношении поставок оружия: |
That's what we agreed I'd say. |
Мы же согласовали мою речь. |