Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласовали

Примеры в контексте "Agreed - Согласовали"

Примеры: Agreed - Согласовали
The session concluded by agreeing to work towards identifying an accounting and reporting framework for different types of SMEs that incorporates the desired characteristics that the experts agreed on. В заключение эксперты договорились работать над определением базы бухгалтерского учета и отчетности, подходящей для различных типов МСП и обладающей характеристиками, которые согласовали эксперты.
Furthermore, on 23 September 2002, the BiH authorities, together with Political Directors of the Peace Implementation Council (PIC) Steering Board, agreed on the "Jobs and Justice" agenda. Кроме того, 23 сентября 2002 года власти БиГ вместе с политическими директорами Руководящего совета Совета по выполнению Мирного соглашения (СВМС) согласовали повестку дня, посвященную вопросам обеспечения занятости и отправления правосудия.
In this endeavour, all countries, small and large, must abide by the guidelines which we, the majority, have agreed upon in order to save our planet from climate change, whose damaging effects are making themselves felt everywhere. В этих усилиях все страны, большие и малые, должны следовать принципам, которые мы, большинство, согласовали, с тем чтобы спасти нашу планету от климатических изменений, разрушительные последствия которых ощущаются повсюду.
In the second phase of the project, participants agreed on four topics, through site visits to localities already successfully achieving high performance in the area of the topic chosen. На втором этапе осуществления проекта участвующие стороны согласовали четыре тематических направления работы на основе практического ознакомления с опытом населенных пунктов, которые уже преуспели в деле достижения высоких показателей в соответствующей избранной области.
Many have amended their rules of procedure for commission meetings or agreed on specific guidelines and criteria for observer status in order to meet the obligations under article 12 (2) of the Agreement. Многие РРХО внесли в правила процедуры, регулирующие порядок проведения их совещаний, поправки или согласовали конкретные руководящие принципы и критерии в отношении статуса наблюдателей, чтобы учесть обязанности, предусмотренные пунктом 2 статьи 12 Соглашения.
59 In July 2002, donor representatives concluded negotiation of the 13th replenishment of IDA and agreed on a framework for the projected IDA13 programme and its associated financing needs. 59 В июле 2002 года представители стран-доноров завершили переговоры по вопросу о 13м пополнении ресурсов МАР и согласовали основы планируемой программы МАР-13 и связанные с ней потребности в финансировании.
Members of the Committee agreed on the mission's itinerary and on the points to be raised by the Chairman of the Committee with respective interlocutors in the region. Члены Комитета согласовали маршрут миссии и вопросы, которые Председателю Комитета предстояло обсудить с соответствующими собеседниками в регионе.
In the year 2005, we will aim for a major stocktaking of where we stand in the achievement of the goals that we agreed upon at the Millennium Summit in 2000. В 2005 году мы будем добиваться проведения серьезного обзора хода достижения целей, которые мы согласовали на Саммите тысячелетия в 2000 году.
A single text was agreed on by all parties, and the "Convention Concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage" was adopted by the General Conference of UNESCO on 16 November 1972. Наконец, многочисленные участники сложного переговорного процесса согласовали единый текст документа и 16 ноября 1972 года на 17-й сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО «Конвенция об охране всемирного культурного и природного наследия» была принята.
Once a property has been decided upon and price and conditions have been agreed, a preliminary agreement (written in English) is signed between the vendor and purchaser in the presence of a Public Notary. После того, как вы выбрали недвижимость, согласовали цену и условия, заключается Предварительное соглашение (на английском языке) между продавцом и покупателем в присутствии государственного нотариуса (Public Notary).
The Government and its partners agreed on a road map for the completion of public financial management reform, continued efforts to strengthen the capacity of planning and thematic units and the simplification of the coordination framework. Правительство и его партнеры согласовали «дорожную карту» завершения реформы системы государственного финансового управления, продолжения работы по укреплению потенциала подразделения по планированию и подразделений по тематическим вопросам и упрощения координационной структуры.
In that document the parties agreed on the modalities for resuming their negotiations, suspended since May 1993, and asked me to appoint a representative to serve as Moderator of the negotiations. В этом документе стороны согласовали пути возобновления своих переговоров, которые были прерваны в мае 1993 года, и просили меня назначить представителя для выполнения роли посредника на переговорах.
The transitional Government was partially installed on 7 March, and the disarmament process began on the same 11 May, the parties agreed on the nominee for the last outstanding cabinet post. Переходное правительство было частично сформировано 7 марта, и в тот же день начался процесс разоружения. 11 мая стороны согласовали кандидатуру на последнюю незаполненную должность в кабинете.
At the last round (31 May-3 June), the participants agreed to the text of an agreement dealing with the various contentious issues identified as problem areas in the Convention's deep seabed mining regime. На последнем раунде (31 мая-3 июня) участники согласовали текст соглашения, касающегося различных спорных вопросов, определенных как проблемные аспекты предусмотренного Конвенцией режима глубоководной разработки морского дна.
Trade within the group has been increasing rapidly over the past years. On 1 January 1992, members of the Andean Pact - Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela - agreed to a more open approach to integration. В последние годы торговля в рамках этой группы стран росла высокими темпами. 1 января 1992 года члены Андского пакта - Боливия, Венесуэла, Колумбия, Перу и Эквадор - согласовали более открытый подход к интеграции.
For the first time the nuclear-weapon States have agreed to a deadline for the conclusion of the CTBT negotiations, to exercise utmost restraint pending its entry into force, and to pursue with determination the complete elimination of nuclear weapons. Государства, обладающие ядерным оружием, впервые согласовали предельный срок для завершения переговоров по ДВЗИ, и условились проявлять исключительную сдержанность до его вступления в силу и решительно добиваться полной ликвидации ядерного оружия.
This was self-evident to us all in New York four months ago, and is reflected in the (Mr. Starr, Australia) language we agreed upon there by consensus. Для нас это было вполне очевидно в Нью-Йорке четыре месяца назад, и это получило отражение в тех формулировках, которые мы согласовали там консенсусом.
There can be no justification for any testing, especially now that China and the other nuclear weapons States have agreed to a deadline for completion of this Conference's negotiations no later than 1996. Не может быть никаких оправданий для любых испытаний, особенно сейчас, когда Китай и другие государства, обладающие ядерным оружием, согласовали в качестве предельного срока завершение переговоров на данной Конференции не позднее чем в 1996 году.
Also noting that the five above-mentioned States have agreed on an action plan and have made financial commitments for its implementation, отмечая также, что пять указанных выше государств согласовали план действий и взяли на себя финансовые обязательства по его выполнению,
In view of the new threats posed by the proliferation of weapons of mass destruction, we have agreed on basic principles to guide our national policies in support of common non-proliferation objectives. Учитывая новые угрозы, создаваемые распространением оружия массового уничтожения, мы согласовали основополагающие принципы, которыми будем руководствоваться в своей национальной политике в интересах достижения совместных целей в области нераспространения.
In this declaration, both sides expressed concern about non-implementation of the understandings reached during the inter-Tajik peace talks and agreed on terms of their efforts to adopt practical steps for implementing those understandings. В этой декларации обе стороны выразили озабоченность по поводу невыполнения договоренностей, достигнутых в рамках межтаджикских мирных переговоров, и согласовали условия принятия ими практических шагов по осуществлению этих договоренностей.
The Meeting agreed on the Port-of-Spain Draft Declaration on Population and Sustainable Development, which reflects their common concerns in regard to population and development. Участники Совещания согласовали проект Декларации Порт-оф-Спейна по вопросам народонаселения и устойчивого развития, который отражает их общие проблемы в области народонаселения и развития.
The United Nations and OSCE had previously agreed upon a practical division of labour concerning activities in the European continent and under this framework each Organization has provided support to the efforts of the other. Организация Объединенных Наций и ОБСЕ ранее согласовали практические вопросы разделения труда в том, что касается деятельности на европейском континенте, и на этой основе наши организации оказывают поддержку усилиям друг друга.
In 1994, parties agreed on a Code of Ethics on the International Trade in Chemicals, which has been widely distributed to international and national chemical industry associations, other private sector parties, Governments and intergovernmental organizations. В 1994 году стороны согласовали Кодекс этики по международной торговле химическими веществами, который был широко распространен среди международных и национальных ассоциаций химической промышленности, других участников из частного сектора, правительств и межправительственных организаций.
The meeting reviewed UNDP's draft report on the status of policies and procedures in the United Nations system and agreed on a set of guidelines which were submitted to the Administrative Committee on Coordination. Участники совещания провели обзор проекта доклада ПРООН о состоянии политики и процедур в системе Организации Объединенных Наций и согласовали комплекс руководящих принципов, которые были представлены Административному комитету по координации.