| Political and popular forces agreed on a national road map that encompassed constitutional reform, presidential and parliamentary elections. | Политические и народные силы согласовали национальную "дорожную карту", предусматривающую конституционную реформу и президентские и парламентские выборы. |
| The EU countries have agreed on binding legislation intended to achieve this. | Страны ЕС согласовали обязательное законодательство для достижения этого. |
| Bureau members discussed the task group proposals for the revised terms of reference and agreed on the final text. | Члены Бюро обсудили предложения целевой группы по пересмотренному кругу ведения и согласовали окончательный текст. |
| It agreed upon an outline for the handbook and the workplan. | Они согласовали набросок справочного руководства и план работы. |
| More than 100 participants had agreed Action Points for Policymakers along seven different lines. | Более 100 участников рабочего совещания согласовали дальнейшие действия политиков по семи различным направлениям. |
| We met with him a few times, agreed on a visitation schedule. | Мы несколько раз с ним встречались, согласовали время посещения ребёнка. |
| We've already agreed on each one of these jurors. | Мы уже согласовали каждого из этих присяжных. |
| The men elected representatives, we agreed upon an agenda, and we spoke about the merits of mutual cooperation over tea. | Люди выбрали представителей мы согласовали повестку дня и поговорили о выгодах совместного сотрудничества за чаем. |
| Since we agreed he spends holidays with me, you do everything to ensure he won't make it. | Поскольку мы согласовали, что он проводит праздники со мной, ты делаешь все, чтобы это не случилось. |
| UNECE Governments have agreed on common methodologies for transport planning and statistics. | Правительства стран ЕЭК ООН согласовали общие методологии для транспортного планирования и статистики транспорта. |
| To date, unfortunately, no context-specific tools have been identified or agreed upon by States. | Пока, к сожалению, государства не определили и не согласовали никакого набора инструментов, соответствующих конкретным требованиям. |
| The two agencies have agreed on a strategy for improving micronutrient delivery. | Оба учреждения согласовали стратегию улучшения поставок питательных микроэлементов. |
| The three groups have now agreed to a second joint strategy to engage with international, regional and subregional organizations in a comprehensive way. | Три группы сейчас согласовали вторую совместную стратегию с международными, региональными и субрегиональными организациями всеобъемлющим образом. |
| Concrete tasks to be targeted by the Group in the period 2005-2006 were identified and agreed among participating countries. | Участвовавшие в работе страны определили и согласовали конкретные задачи, которые будут возложены на эту Группу в период 2005-2006 годов. |
| After arduous bargaining, the parties agreed on a watered-down text that simply reiterated their commitments under the N'Djamena agreement and various Security Council resolutions. | После напряженных переговоров стороны согласовали смягченный вариант текста, в котором просто повторялись их обязательства по Нджаменскому соглашению и различным резолюциям Совета Безопасности. |
| FDS and FAFN agreed on the general program timeframes for each specific activity. | СОБ и ФАФН согласовали общие программные сроки по каждому конкретному мероприятию. |
| In autumn 2000, the Government and the Association of Netherlands Municipalities (VNG) agreed a joint Agenda for the Future. | Осенью 2000 года правительство и Ассоциация муниципалитетов Нидерландов (АМН) согласовали совместную Повестку дня на Будущее. |
| The Parties have agreed on a number of principles guiding environmentally sound management that merit consideration in regard to transboundary movements. | Стороны согласовали ряд принципов экологически обоснованного регулирования, которые заслуживают рассмотрения в связи с проблематикой трансграничных перевозок. |
| The meeting, participants discussed, amended and agreed an amended global great apes conservation strategy and a five year work plan for GRASP... | Участники совещания внесли поправки в глобальную стратегию охраны высших приматов и согласовали пятилетний план работы для ГРАСП. |
| Members had also agreed to a package on development issues and taken a decision to begin negotiations on trade facilitation. | Члены организации согласовали также пакет вопросов, связанных с процессом развития, и приняли решение о начале переговоров по упрощению процедур торговли. |
| During IPF and IFF, governments agreed to nearly 300 proposals for action intended to accelerate progress toward sustainable forest management. | В период существования МГЛ и МФЛ правительства согласовали приблизительно 300 предложений в отношении мер, призванных содействовать скорейшему достижению прогресса в деле обеспечения устойчивого лесопользования. |
| The reviewers agreed upon a summary report prepared by one of them for each dossier, based upon their individual reviews. | Эксперты согласовали краткий отчет, подготовленный каждым из них по каждому досье, исходя из своих индивидуальных обзоров. |
| They agreed significant measures to strengthen the Group. | Они согласовали значительные меры по укреплению Группы. |
| The package we agreed yesterday is just that, a package. | Пакет, который мы согласовали вчера, является именно пакетом. |
| We made progress towards consensus on the fight against terrorism and agreed on some essential management and reform issues. | Мы добились прогресса в достижении консенсуса по вопросам борьбы с терроризмом и согласовали некоторые важные вопросы в области управления и реформ. |