The Government of National Unity and the Government of Southern Sudan agreed on 10 February 2009 as the starting date for the implementation of the first phase of the Sudan disarmament, demobilization and reintegration programme. |
Правительство национального единства и правительство Южного Судана согласовали 10 февраля 2009 года в качестве даты начала реализации первого этапа программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в Судане. |
There can be no global compact for jobs and growth if we choke off recovery by failing to act together to follow through on the coordinated global fiscal expansion we agreed and have now put in place. |
Невозможно достичь глобальной договоренности в деле создания рабочих мест и обеспечения роста, если мы задушим процесс экономического восстановления своей неспособностью действовать сообща для обеспечения скоординированного увеличения глобальных бюджетно-финансовых расходов, которое мы согласовали и в настоящее время реализуем. |
In Moscow in July this year, President Obama and I not only signed a relevant document, but also agreed on a mandate for further negotiations to elaborate a new, legally binding treaty. |
В июле в Москве с президентом Обамой мы подписали соответствующий документ, и не просто подписали его, но и согласовали мандат нашим переговорным командам о создании юридически обязывающего нового договора. |
The participants also agreed on the further steps toward the establishment of the Centre including a transparent process of submission of candidatures to host the centre as well as a voting process to select the host country to be held in September 2006 in Geneva. |
Кроме того, участники согласовали дальнейшие шаги по созданию Центра, в том числе связанные с обеспечением гласности процедуры представления кандидатур для размещения Центра, а также с процедурой голосования при избрании принимающей страны, которая состоится в сентябре 2006 года в Женеве. |
Participants agreed on the key elements for future strategies, in particular on the pollutants on which future actions should focus, as well as on the main components for air quality assessment and abatement strategies. |
Участники согласовали ключевые элементы будущих стратегий, в частности загрязнители, на которые следует ориентировать будущие меры, а также основные компоненты стратегий по оценке качества воздуха и борьбы с загрязнением. |
At the Fifth Round of the Six-Party Talks on February 13, 2007, the Six Parties agreed to an "Initial Actions for Implementation of the Joint Statement." |
На пятом раунде шестисторонних переговоров 13 февраля 2007 года шестеро сторон согласовали "Первоначальные шаги по осуществлению Совместного заявления". |
The Departments of Management and Field Support had also agreed on general principles for an immediate improvement of the governance structure of procurement functions at Headquarters and in peacekeeping missions. |
Кроме того, Департамент по вопросам управления и Департамент полевой поддержки согласовали общие принципы совершенствования в ближайшем будущем структуры управления закупочными подразделениями в Центральных учреждениях и миссиях по поддержанию мира. |
ILGA also expressed concern that in most cases, the bans were issued on grounds of security concerns or public order, despite the fact that security measures had been agreed to between municipalities and organizers of events. |
МАЛГ54 также выразила озабоченность в отношении того, что в большинстве случаев запреты были изданы на основании соображений безопасности и обеспечения общественного порядка, несмотря на то, что организаторы мероприятий согласовали меры безопасности с муниципальными властями. |
At the end of the seminar, the participants agreed on a plan of action specifying concrete tasks and a detailed planning schedule for the next several months. |
В конце семинара его участники согласовали план действий, содержащий конкретное перечисление подлежащих решению задач и подробный план действий с указанием сроков исполнения на ближайшие несколько месяцев. |
At the first meeting devoted to its implementation, which took place in July 2008 in the framework of the Third Biennial Meeting, States agreed on a number of practical steps and measures that have to be taken to ensure the full and effective implementation of the Instrument. |
На первом заседании, посвященном его осуществлению, которое проходило в июле 2008 года в рамках третьего созываемого раз в два года совещания, государства согласовали ряд практических шагов и мер, необходимых для обеспечения полного и эффективного осуществления этого документа. |
The nuclear-weapon States agreed on a workplan for a working group, to be chaired by China, that would develop a glossary of definitions for key nuclear terms that would increase mutual understanding and facilitate further discussions on nuclear matters; |
Государства, обладающие ядерным оружием, согласовали план работы рабочей группы, председателем которой будет являться Китай и которая подготовит глоссарий, содержащий определения ключевых терминов в ядерной области, в целях содействия взаимопониманию и проведению дальнейших обсуждений ядерных вопросов; |
In order to help countries ratify the Protocol on Civil Liability to the Water Convention and the Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents (Industrial Accidents Convention), the Bureaux of the two Conventions agreed on three steps. |
С целью оказания странам помощи в деле ратификации Протокола о гражданской ответственности к Конвенции по водам и Конвенции о трансграничном воздействии промышленных аварий (Конвенция о промышленных авариях) Президиумы этих конвенций согласовали три этапа деятельности. |
UNDP and UNCTAD agreed on a triennial "road map" that identified joint activities (research work, outreach, technical assistance and cooperation at the country/regional levels). |
ПРООН И ЮНКТАД согласовали трехлетнюю "дорожную карту", в которой перечисляются направления их совместной деятельности (исследовательская и консультативная работа, техническая помощь и сотрудничество на уровне стран/регионов); |
In early 2012, WHO member States agreed upon the following criteria to be used in setting priorities for the period to be covered by the Twelfth General Programme of Work: |
В начале 2012 года государства - члены ВОЗ согласовали приведенные ниже критерии, которыми следует руководствоваться при установлении приоритетов на период действия двенадцатой общей программы работы: |
As a result, the Tribunals and the Mechanism have agreed on the basic requirements for a small self-standing Mechanism administration, and these requirements were included in the 2014-2015 budget for the Mechanism approved by the General Assembly on 27 December 2013. |
С учетом этого трибуналы и Механизм согласовали основные потребности небольшого самостоятельного административного механизма, и эти потребности были заложены в бюджет Механизма на 2014 - 2015 годы, который был утвержден Генеральной Ассамблеей 27 декабря 2013 года. |
On 8 December, the United Nations Gender Theme Group and the Donor Gender Theme Group agreed with the Federal Government of Somalia Director-General on Women, Family and Children Affairs on a road map to finalize the consultation and drafting of the National Gender Policy. |
8 декабря гендерная тематическая группа и донорская гендерная тематическая группа Организации Объединенных Наций согласовали с входящим в состав федерального правительства Сомали генеральным директором по вопросам женщин, семьи и детей план действий по завершению консультаций и выработке национальной гендерной политики. |
Executive Committee members met in February 2013 and agreed, by consensus, on the theme proposed by the member States of the Latin American and Caribbean Group (GRULAC) on civil registration, noting that it would incorporate the birth registration theme proposed by UNHCR. |
Члены Исполнительного комитета встретились в феврале 2013 года и на основе консенсуса согласовали тему регистрации актов гражданского состояния, предложенную государствам - членами Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна (ГРУЛАК), отметив, что она будет включать тему регистрации рождений, предложенную УВКБ. |
Participants in the Workshop had agreed on inputs for draft international guiding principles on alternative development to be further considered at the international conference on alternative development to be convened in accordance with resolution 54/4. |
Участники семинара-практикума согласовали свой вклад в разработку проекта международных руководящих принципов, касающихся альтернативного развития, которые должны быть дополнительно рассмотрены на международной конференции по вопросам альтернативного развития, которая будет созвана в соответствии с резолюцией 54/4. |
The High-level Committee on Management and the United Nations Development Group (UNDG) of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) have agreed on strategic priorities and work plans that stem from the quadrennial comprehensive policy review. |
Комитет высокого уровня по вопросам управления и Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР) согласовали стратегические приоритеты и планы работы, связанные с проведением четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики. |
In November 2006, the African Union, the United Nations and the Government of the Sudan adopted and agreed upon the concept of a three-phase approach to the deployment of the peacekeeping operation in Darfur. |
В ноябре 2006 года Африканский союз, Организация Объединенных Наций и правительство Судана согласовали и утвердили концепцию трехэтапного подхода к развертыванию операции по поддержанию мира в Дарфуре. |
After a further version of the draft MOU was sent by the secretariat to IFAD on 24 January 2012, the revision was agreed upon and signed by the Executive Secretary and IFAD's President on 2 April 2012. |
После того как 24 января 2012 года секретариат направил МФСР дальнейший вариант проекта МоВ, Исполнительный секретарь и Председатель МФСР 2 апреля 2012 года согласовали пересмотренный вариант и подписали его. |
The United Nations Chief Statisticians have agreed, within the context of part of the work of the Committee for the Coordination of Statistical Activities, on a set of principles governing international statistical activities which will enhance the functioning of the international statistical system. |
В рамках работы Комитета по координации статистической деятельности руководители статистических подразделений системы Организации Объединенных Наций согласовали набор регулирующих международную статистическую деятельность принципов, которые призваны повысить эффективность функционирования международной статистической системы. |
All leaders agreed and signed in Brazil in 2012 and said, with full participation of civil society, to renew our commitment to sustainable development, and to ensure the promotion of economically, socially and environmentally sustainable future for our planet and for present and future generations. |
Все лидеры согласовали и подписали соответствующие документы в Бразилии в 2012 году и, при активном участии гражданского общества, вновь заявили о приверженности принципам устойчивого развития и курсу на обеспечение устойчивого с экономической, социальной и экологической точек зрения будущего для нашей планеты и нынешнего и будущих поколений. |
Participants agreed on a number of concrete proposals and recommendations aimed at enhancing cooperation between United Nations and regional human rights mechanisms, in particular with regard to sharing information, joint activities and following up on recommendations made by United Nations and regional human rights mechanisms. |
Участники согласовали целый ряд конкретных предложений и рекомендаций, направленных на укрепление сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными правозащитными механизмами, в частности по обмену информацией, совместной деятельности и дальнейшим мерам в связи с рекомендациями правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций и региональных правозащитных механизмов. |
Concerning the question of internationally comparable indicators, the experts participating in the thematic meeting had agreed on a list of core indicators concerning basic ICT infrastructure, access and usage by households and individuals, and access and usage by enterprises. |
В связи с необходимостью обеспечения международной сопоставимости показателей эксперты, принявшие участие в тематическом совещании, согласовали перечень ключевых показателей, касающихся базовой инфраструктуры ИКТ, доступа и использования домашними хозяйствами и частными лицами, а также доступа и использования ИКТ в секторе предприятий. |