Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласовали

Примеры в контексте "Agreed - Согласовали"

Примеры: Agreed - Согласовали
Right before the talks were abruptly cut off for Greece to hold its referendum, the two sides had agreed on fiscal targets for Greece; all that was left was to determine how the targets should be reached. Как раз накануне внезапного прекращения переговоров из-за проведения Грецией референдума обе стороны согласовали целевые показатели греческого бюджета; всё, что оставалось, - определить, как эти показатели должны быть достигнуты.
They met right around that time, they agreed on common action and they put together an emergency joint operation center in Conakry to try and work together to finish this disease and get it stopped, to implement the strategies we talked about. Именно в это время они провели встречу и согласовали план действий, основали центр неотложной помощи совместного действия в Конакри, чтобы сообща побороть эту болезнь, реализовать стратегии, о которых мы говорим сегодня.
In 2000, a new country policy plan for the period from 2000/01 to 2002/03 was agreed between the United Kingdom's Department for International Development and the Government of St. Helena. В 2000 году министерство по вопросам международного развития Соединенного Королевства и правительство территории остров св. Елены согласовали новый план национального развития территории на период 2000/01-2002/03 годов.
Despite a difficult start and after various problems had been overcome, the two-party talks concentrated on the need to stop the fighting in Burundi and to secure a permanent ceasefire. On 10 March 1997, both parties agreed on the broad agenda that should guide their talks. Несмотря на трудности начального периода и возникшие проблемы, переговоры сосредоточились на необходимости прекращения боевых действий в Бурунди и достижения постоянного прекращения огня. 10 марта 1997 года стороны согласовали общую повестку дня своих переговоров.
Originally, the parties agreed that the number of potential beneficiaries would be set at 47,500 of whom 15,000 would be demobilized members of the armed forces, 7,500 would be former combatants of FMLN and 25,000 would be landholders. Стороны определили и согласовали первоначальное число возможных бенефициаров, которое составило 47500 человек, в том числе 15000 демобилизованных военнослужащих вооруженных сил Сальвадора; 7500 бывших комбатантов ФНОФМ и 25000 фактических землевладельцев.
When we take stock of our follow-up on the decisions of our world leaders contained in the Summit outcome document, we can look back with pride in that we have already established the Human Rights Council and the Peacebuilding Commission and have agreed on a resolution on development. Анализируя ход выполнения решений мировых руководителей, содержащихся в итоговом документе Саммита, мы можем с гордостью сказать, что мы уже создали Совет по правам человека и Комиссию по миростроительству, а также согласовали резолюцию по развитию.
In the Grammar School history and music culture are taught to all students together as the teachers designed and agreed on a single curricula, while the mother tongue is the only subject that is taught separately according to students' ethnicity. В средних школах история и музыкальная культура преподаются всем учащимся совместно, поскольку преподаватели разработали и согласовали единые учебные программы, а родной язык преподается отдельно в соответствии с этническим происхождением учащихся.
The European Union and the United States agreed in 2011 on the Trade Principles for Information and Communication Technology Services, including on network access and use, cross-border information flows, use of spectrum and interconnection, which may inform TTIP negotiations. В 2011 году Европейский союз и Соединенные Штаты согласовали принципы торговли ИКТ-услугами, в том числе касающиеся доступа к сетям и их использования, трансграничных информационных потоков, использования частотного спектра и межсетевых соединений, которые могут облегчить переговоры о заключении соглашения о трансатлантическом торговом и инвестиционном партнерстве.
In June, the parties agreed on the composition of the management team, comprised of representatives from the four northern Kosovo municipalities, that will draft the statute of the Association/Community of the Kosovo Serb municipalities and perform some of its competencies on an ad interim basis. В июне стороны согласовали состав Группы по вопросам управления, в которую входят представители четырех муниципалитетов в северных районах Косово, которые будут заниматься разработкой устава объединения/сообщества сербских общин в Косово и будут выполнять на временной основе некоторые из порученных им задач.
President Mogae: Members will recall that two years after the historic summit at which we agreed on the Millennium Development Goals, we met at Monterrey to address the challenges of financing for development. Президент Могае (говорит по-английски): Как известно членам Ассамблеи, два года спустя после исторического саммита, на котором мы согласовали цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, мы собрались в Монтеррее для решения проблем финансирования развития.
In recognition of the various ongoing projects and programmes of relevance to the region, the Workshop agreed on actions to further strengthen a reference system for Africa through the African Geodetic Reference Frame project, with the commitment of African nations and the support of international partners. С учетом различных осуществляемых в регионе проектов и программ участники Практикума согласовали меры по дальнейшему укреплению референцной сети для Африки в рамках проекта создания Африканской геодезической референцной сети при непосредственном участии африканских государств и поддержке со стороны международных партнеров.
We are finding strength in numbers, from the anti-drug alliance the Western hemisphere forged at the recent Summit of the Americas to the steps against drugs and crime the G-8 leaders agreed to take last month. Мы сильны тем, что нас много: на недавней общеамериканской встрече на высшем уровне странами Западного полушария был создан союз борьбы с наркотиками, а руководители "Группы восьми" в прошлом месяце согласовали ряд мер по борьбе с наркотиками и преступностью.
At the EU-United States Summit on 5 December 1997, the parties agreed on a Joint Statement on how to strengthen Regulatory 17 В ходе встречи ЕС и Соединенных Штатов на высшем уровне 5 декабря 1997 года стороны согласовали совместное заявление об укреплении регулятивного сотрудничества.
The representative of France said manufacturers of multi-temperature refrigeration units had recently agreed on a version 7 describing the testing of such units and a (non-compulsory) heat test was to be added. Представитель Франции указал, что изготовители холодильных установок с "несколькими температурными режимами" недавно согласовали вариант 7 документа по методике испытания этого типа установок и что он будет дополнен термическим испытанием (необязательным).
The 12 countries8 that are members of the Permanent International Commission for the Proof of Small Arms have agreed regulations requiring that all firearms and military small arms be tested for safety and stamped with verification marks prior to use, sale or export. Двенадцать стран8, входящих в состав Постоянной международной комиссии по испытаниям огнестрельного оружия, согласовали положения, требующие, чтобы все огнестрельное и военное стрелковое оружие проходило проверку на безопасность и чтобы до использования, продажи или экспортирования такого оружия на него наносилось клеймо со сверочными знаками.
The two agencies formulated and agreed a collaborative framework, which facilitated a stakeholder-driven process and involved the United Nations Development Programme (UNDP), the Government of Kenya, and other key players. Два учреждения сформулировали и согласовали рамки сотрудничества, которые облегчили процесс работы под руководством заинтересованных субъектов и при участии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), правительства Кении и других основных заинтересованных сторон.
In 1982, OECD member countries agreed upon a minimum set of data that could be used by member countries in the pre-market evaluation of new industrial chemicals, including data to assess the health and environmental risks posed by such chemicals. В 1982 году страны - члены ОЭСР согласовали минимальный набор данных, который может использоваться странами-членами в ходе оценки новых промышленных химикатов до их поставки на рынок, включая данные для оценки опасности таких химических веществ для здоровья человека и окружающей среды.
Furthermore, Parties agreed on "additional mechanisms and procedures to select candidates by the eligibly criteria" as contained in the annex to the above-mentioned decision, including the establishment and functioning of a selection panel. З. Кроме того, Стороны согласовали "дополнительные механизмы и процедуры отбора кандидатур на основе критериев отбора", содержащиеся в приложении к вышеупомянутому решению, включая вопрос о создании и функционировании группы по отбору.
CPF members have agreed on a special timetable for the Year, assigning forest-relevant topics to each month and identifying lead and contributing agencies from among CPF members for developing specific programmes related to these topics. Члены СПЛ согласовали специальное расписание для проводимых по линии МГЛ мероприятий, при этом они распределили связанные с лесами темы по месяцам и определили, кто из них будет руководить разработкой специальных программ, связанных с этими темами, и участвовать в их осуществлении.
Last June, at the High-level Meeting on AIDS, world leaders agreed on bold new time-bound targets related to the prevention of new HIV infections, increasing the number of people on treatment and decreasing tuberculosis-related deaths associated with HIV. В июне на совещании высокого уровня по СПИДу мировые лидеры согласовали новые смелые цели и установили сроки их достижения, чтобы предотвратить новые случаи инфицирования ВИЧ, охватить лечением большее число нуждающихся в нем и снизить уровень связанной с ВИЧ смертности от туберкулеза.
To avoid creating problems, we would do better to confine ourselves at this stage - and I stress "at this stage" - to the formulation we have already agreed. Поэтому я думаю, что, чтобы не создавать проблем, на данном этапе, - я подчеркиваю, на данном этапе, - нам следует ограничиться той формулировкой, которую мы уже согласовали.
Eurostat and the EU-member states have agreed upon a tabulation programme which includes data on the highest education attained according to ISCED levels starting with no education, pre-primary, primary education etc. Евростат и государства - члены ЕС согласовали программу составления таблиц, которая содержит данные о наивысшем достигнутом уровне образования в соответствии с классификацией МСКО, которая предусматривает следующие категории: не получил образования; дошкольное образование, начальное образование и т.д.
The four Executive Committee members of the United Nations Development Group, namely, UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP, agreed on harmonizing programme approval and adopting a number of tools to facilitate programming. Четыре члена Исполнительного комитета Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, а именно Программа развития Организации Объединенных Наций, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения, Детский фонд Организации Объединенных Наций и Мировая продовольственная программа, согласовали порядок утверждения программ и определили ряд механизмов упрощения процесса программирования.
To reimburse the Pension Fund for the expenses incurred in providing these services on behalf of the United Nations, the Pension Fund and the United Nations have agreed on a cost-sharing arrangement. Для возмещения Пенсионному фонду расходов, понесенных в связи с оказанием данных услуг от имени Организации Объединенных Наций, Пенсионный фонд и Организация Объединенных согласовали механизм совместного несения расходов.
negotiating session of the Commission, in April 1999, agreed on a new article 15, "Farmers' rights" (see box 5). Участники последней сессии Комиссии, на которой велись переговоры по этому вопросу и которая состоялась в апреле 1999 года, согласовали текст новой статьи 15 "Права фермеров" (см. вставку 4).