In this respect, the Adolescents Programme was introduced in 1997 in the health services, intended to create services for promotion, prevention, early detection, treatment and rehabilitation of health problems in the population aged 10 to 19 years. |
В 1997 году началось осуществление Программы здоровья подростков в здравоохранительных учреждениях, которая направлена на создание служб для медико - санитарной пропаганды, профилактики, раннего обнаружения, лечения и реабилитации в отношении проблем со здоровьем у населения в возрасте от 10 до 19 лет. |
A change of the nationality of a child aged 16-18 following a change of nationality by his parents or in the event of his adoption may be effected only with child's consent. |
Изменение гражданства детей в возрасте от 16 до 18 лет в случае изменения гражданства их родителей, а также усыновления может быть произведено только с согласия детей. В. |
Of that number, 886 persons were women, 47 were retirees, 37 were non-retired former staff aged 60 years or over and 149 were non-retired former staff under age 60. |
Из них 886 человек были женщинами, 47 человек являлись пенсионерами, 37 - не вышедшими на пенсию бывшими сотрудниками в возрасте 60 лет или старше и 149 - не вышедшими на пенсию бывшими сотрудниками в возрасте до 60 лет. |
Young people aged 14 to 16 were not permitted to work for more than 24 hours per week and 16- to 18-year-olds were authorized to work a maximum of 36 hours per week. |
Молодым людям от 14 до 16 лет не разрешается работать больше 24 часов в неделю, а в возрасте от 16 до 18 лет разрешается работать максимум 36 часов в неделю. |
In the 1991 census year, in the population group aged 35 to 39, the number of women who had higher education was approximately the same as the number of men at this level of education. |
В 1991 году, когда проводилась перепись, в группе населения от 35 до 39 лет число женщин с высшим образованием было приблизительно равно числу мужчин, имевших высшее образование. |
Decree No 95-191 of 24 June 1995 setting out the conditions for the issuance of exit permits to minors aged under 18 |
Указ Nº 95-191 от 24 июня 1995 года о порядке выдачи разрешения на выезд с территории страны несовершеннолетних лиц в возрасте до 18 лет |
According to the medium scenario, the number of persons aged 60 years or over will rise from 10 per cent of the world population in 2003 to 38 per cent in 2300. |
Согласно упомянутому сценарию, доля людей в возрасте 60 лет или старше в мировом населении увеличится с 10 процентов в 2003 году до 38 процентов в 2300 году. |
Staff members under 30 years old make up 6 per cent of the workforce, and those aged 60 and above make up 1 per cent. |
Сотрудники в возрасте до 30 лет составляют 6 процентов рабочей силы, а в возрасте 60 лет и старше - 1 процент. |
In Africa, Asia and Latin America and the Caribbean, the levels of solitary living among persons aged 60 or over range from 8 per cent to 11 per cent, according to an assessment carried out in 2009. |
В странах Африки, Азии, Латинской Америке и Карибского бассейна от 8 до 11 процентов лиц в возрасте 60 лет и старше живут в одиночку, о чем свидетельствуют результаты исследования, проведенного в 2009 году. |
In Thailand the percentage of persons aged 60 and over who were living with a child decreased from 77 per cent in 1986 to 59 per cent in 2007. |
В Таиланде доля лиц в возрасте 60 лет и старше, проживавших в семье сына или дочери, сократилась с 77 процентов в 1986 году до 59 процентов в 2007 году. |
In Japan the proportion of those aged 65 and over co-residing with their adult children declined from 70 per cent in 1980 to 43 per cent in 2005. |
В Японии доля лиц в возрасте 65 лет и старше, проживающих совместно со своими взрослыми детьми, сократилась с 70 процентов в 1980 году до 43 процентов в 2005 году. |
Literacy levels among persons aged 65 and over range from a high 97 per cent in the more developed regions down to 54 per cent in the less developed countries. |
Уровень грамотности среди людей в возрасте 65 лет и старше варьируется от 97 процентов в более развитых регионах до 54 процентов в менее развитых странах. |
Low intake of fruit and vegetable among adults aged 25 to 64 ranges from 73 per cent in Madagascar to 96 per cent in Ethiopia. |
Доля взрослого населения в возрасте от 25 до 64 лет, употребляющего в пищу мало фруктов и овощей, составляет от 73 процентов в Мадагаскаре до 96 процентов в Эфиопии. |
The Peruvian Institute of Sport executed the programme entitled "To grow with sport", which promotes healthy lifestyles for boys and girls aged 10 to 12 years in 128 education institutions in the district of Callao as well as in the province of Lima. |
Перуанский институт спорта реализовал программу, озаглавленную «Расти в дружбе со спортом», которая способствует привитию здорового образа жизни у мальчиков и девочек в возрасте от 10 до 12 лет в 128 образовательных учреждениях округа Кальяо, а также провинции Лима. |
The Committee takes note that according to article 16.2 of the State party's Penal Code, the age of criminal responsibility is 16 years, and adolescents aged 16 to 18 years who are in conflict with the law are treated as adults, although with moderate sentences. |
Комитет принимает к сведению, что по статье 16.2 Уголовного кодекса государства-участника уголовная ответственность наступает в 16 лет, а с подростками в возрасте от 16 до 18 лет, находящимися в конфликте с законом, обращаются как со взрослыми, притом что им выносятся более мягкие приговоры. |
The Committee is further concerned at the long prison sentences, up to 15 years, for children in conflict with the law aged 16 and 17 years under article 102, paragraphs 1 and 3(e), of the Criminal Code. |
Комитет далее обеспокоен приговорами к длительным срокам тюремного заключения - вплоть до 15 лет - для детей в конфликте с законом возрастной группы 16-17 лет, которые предусмотрены пунктами 1 и 3 е) статьи 102 Уголовного кодекса. |
In 2009, the proportion of young people aged 20-24 who finished secondary education was 58.2 per cent for women and 42 per cent for men. |
Показатель для молодых людей в возрасте от 20 до 24 лет, закончивших средний уровень обучения в 2009 году, составляет 58,2 процента для женщин и 42 процента для мужчин. |
But, in the case that one party reaches the legal age and another party is a minor aged over 16 (sixteen) years old, the two parties can be married by obtaining agreement from powerful persons, parents or guardians of the said minor. |
Однако, в случае, если одна из сторон достигла установленного законом возраста, а другая сторона является несовершеннолетним лицом в возрасте до 16 (шестнадцати) лет, обе стороны могут заключить брак путем получения согласия от правоспособных лиц, родителей или опекунов упомянутого несовершеннолетнего лица . |
The Foreign Employment Act, 2007 stipulates that there should be no gender discrimination in foreign employment and prohibits sending girls and boys aged less than 18 years for such employment. |
Закон о трудоустройстве за рубежом 2007 года предусматривает отсутствие дискриминации при трудоустройстве за рубежом и запрещает направление за рубеж девушек и юношей в возрасте до 18 лет для такого трудоустройства. |
In order to prevent alcohol and tobacco use among children, some legislative measures have been taken, such as a ban on selling such products to persons aged under 18, including criminalization of the sale of alcohol (Article 193 of the Penal Code). |
Для предупреждения потребления алкоголя и табачных изделий среди детей приняты некоторые законодательные меры, такие как запрет на продажу такой продукции лицам в возрасте до 18 лет, причем продажа им алкоголя объявлена преступлением по закону (статья 193 Уголовного кодекса). |
The number of women who concluded marriage aged 15 to 19 is around 13% of the total number of women who concluded marriage, while the percentage of men is 1.3%. |
Доля женщин, вступивших в брак в возрасте от 15 до 19 лет, составляет около 13 процентов от общей численности женщин, вступивших в брак, в то время как доля мужчин, вступивших в брак в таком возрасте, составляет 1,3 процента. |
Almost 23% women in the Federation of BiH and 14% in Republika Srpska aged 15 to 19 were married or live with a man, with the partner who is 10 or more years older. |
Почти 23 процента женщин в Федерации Боснии и Герцеговины и 14 процентов женщин в Республике Сербской в возрасте от 15 до 19 лет состоят в браке или сожительствуют с мужчиной, который старше их на 10 лет или более. |
Under article 46, paragraph 4, of the Labour Code, when an employment contract is concluded with a person aged 15 - 18 years, the written consent of the parents, adoptive parents or a guardian is required, or that of persons in loco parentis. |
На основании статьи 46 пункта 4 Трудового кодекса, при заключении трудового договора с лицами от 15 до 18 лет необходимо получить письменное разрешение от родителей, усыновителей, одного из опекунов, либо лиц, их заменяющих. |
Persons under 16 years of age may be employed for no more than 24 hours per week, and persons aged 16 - 18 years for no more than 36 hours per week. |
Рабочее время для лиц моложе 16 лет должно составлять не более 24 часов в неделю и для лиц от 16 до 18 лет - 36 часов. |
For example, the unemployment rate among girls aged 15 to 19 was 9.2 per cent, compared to 5.5 per cent among boys in that age group. |
Например, доля безработных среди девушек от 15 до 19 лет составляет 9,2 процента от общего числа девушек этого возраста по сравнению с 5,5 процента среди юношей. |