The orphan's pension is payable to all half and full orphans under 18, as well as those aged 18 to 21 who on account of studies or vocational training cannot maintain themselves. |
Последний вид пенсии выплачивается всем неполным и полным сиротам в возрасте до 18 лет, а также в возрасте от 18 лет до 21 года, которые не в состоянии себя содержать по причине обучения или прохождения профессиональной подготовки. |
The proportion of those aged 65 or over tells a slightly different story: it remained at about 4 per cent in the 1950s and 1960s, then rose to 4.9 per cent in 1990. |
Для доли лиц в возрасте 65 лет и старше характерна несколько иная ситуация; они составляли примерно 4 процента в 50-е и 60-е годы, а затем их доля возросла до 4,9 процента в 1990 году. |
The proportion aged 65 or over grew rapidly, from 8 per cent in 1950 to 10 per cent in 1970, and further to 12 per cent in 1990. |
Доля населения в возрасте 65 лет и старше быстро возросла с 8 процентов в 1950 году до 10 процентов в 1970 году, а затем до 12 процентов в 1990 году. |
In these two major areas, the proportion aged 65 years or over is about 5 per cent and the proportion under age 15 constitutes about one third of the population. |
В этих двух крупных районах доля населения в возрасте 65 лет и старше составляет около 5 процентов, а доля населения в возрасте до 15 лет - примерно одну треть от численности населения. |
In China, for instance, the proportion of persons aged 60 or over will more than double between 1990 and 2015, from about 9 per cent to nearly 19 per cent. |
Так, например, в Китае в период с 1990 по 2015 год численность лиц в возрасте свыше 60 лет более чем удвоится - с 9 процентов почти до 19 процентов. |
Bishop Liren Jiang, aged 80, of Hohhot, inner Mongolia, was allegedly imprisoned from the end of 1989 to the beginning of 1991 after having secretly been ordained bishop in June 1989. |
Епископ Лижень Цзян, 80 лет, из Хух-хото, Внутренняя Монголия, находился в тюрьме с конца 1989 до начала 1990 года после того, как в июне 1989 года был тайно посвящен в сан епископа. |
Once they are fully trained, and subject to the relevant minimum age limit, under 18 year olds are employed on the same tasks as their counterparts aged over 18. |
По завершении полного курса подготовки и с учетом соответствующего минимального возрастного предела, военнослужащие в возрасте до 18 лет выполняют те же самые обязанности, что и военнослужащие в возрасте старше 18 лет. |
Generally, however, in the course of a few generations, the proportion of older persons, those aged 60 and above, is increasing from approximately 1 in 14 to 1 in 4. |
Тем не менее, как правило, в течение жизни нескольких поколений доля пожилых людей в возрасте 60 и более лет возрастает примерно от уровня 1 из 14 до уровня 1 из 4. |
The population's main characteristics are that it is very young (49 per cent aged under 15; 56 per cent under 20) and the annual growth rate is very high (3.4 per cent). |
Основная демографическая особенность заключается в том, что население страны является преимущественно молодым (49% составляют лица в возрасте до 15 лет и 56% - до 20 лет), а также отмечается высокий уровень ежегодного прироста населения (3,4%). |
Marked rise in the proportion of the population aged over 60 (which has more than doubled, from 250,000 to 590,000) during the past 30 years. |
заметная динамика общей численности населения в возрасте старше 60 лет (которое более чем удвоилось, увеличившись с 250000 до 590000 человек) за истекшие 30 лет. |
As from 1 July 1993, children and young people aged up to 18 have an Ombudsman of their own, heading the Office of the Children's Ombudsman. |
С 1 июля 1993 года дети и подростки в возрасте до 18 лет имеют своего омбудсмена, возглавляющего бюро омбудсмена по вопросам детей. |
Following the reform of upper secondary education from August 1994, Reform 94, all pupils aged 16 to 19 are entitled to three full years of secondary education. |
В результате реформы системы полного среднего образования ("Реформа 94") с августа 1994 года все учащиеся в возрасте от 16 до 19 лет имеют право на получение среднего образования в течение трех полных лет. |
Any child aged less than one year has the right to free care in all State-supported health facilities; the rights to work and to enjoy labour protection are guaranteed, as is the right to strike and to collective bargaining. |
Каждый ребенок в возрасте до одного года имеет право на получение бесплатной медицинской помощи в любом государственном учреждении системы здравоохранения; гарантируется право на труд, охрану труда, право на забастовку и ведение коллективных переговоров. |
Although the Committee is aware that juvenile offenders aged up to 16 enjoy a special judicial procedure, it is particularly concerned regarding the situation of those between 16 and 18 years, who are considered as adults. |
Хотя Комитету известно о том, что в отношении несовершеннолетних правонарушителей в возрасте до 16 лет действуют особые судебные процедуры, он особенно обеспокоен положением лиц в возрасте от 16 до 18 лет, которые считаются взрослыми. |
It has been reported that boys up to the age of 10 are employed to search women at checkpoints while girls aged over 7 are considered too mature to go to school or to be uncovered. |
Сообщалось, что мальчики в возрасте до 10 лет используются для обыска женщин на контрольно-пропускных пунктах, а девочки старше 7 лет считаются слишком взрослыми, для того чтобы ходить в школу или не носить чадры. |
Twenty-six preparatory workshops were held prior to the meeting, in which 650 young men and women participated, representing young people aged 16 to 25 in groups of 25 men and 25 women from each province. |
Перед проведением этой встречи было организовано двадцать шесть подготовительных семинаров, в которых приняло участие 650 молодых мужчин и женщин в возрасте от 16 до 25 лет. |
When the parents change their citizenship and, moreover, on adoption, the citizenship of a child aged from 14 to 16 may be changed only with the consent of the child. |
Изменение гражданства детей в возрасте от 14 до 16 лет в случае изменения гражданства их родителей, а также при усыновлении допускается только с согласия детей. |
Measures to reduce the school drop-out rate among young girls, particularly in rural areas, were already yielding results, with nine out of ten girls aged 6 to 12 attending school. |
Меры по сокращению показателя отсева из школ молодых девушек, в частности в сельских районах, уже приносят свои результаты, причем школу посещают девять из десяти девочек в возрасте от 6 до 12 лет. |
The proportion of economically active individuals aged 25 to 49 remains very high, representing 96 per cent of the men and 74 per cent of the women in that group. |
Доля занятого населения в возрасте от 25 до 49 лет по-прежнему очень велика и составляет 96% для мужчин и 74% для женщин. |
The chief characteristic of the population is its extreme youth (45 per cent are aged under 15, and 56 per cent under 20). |
Основная демографическая особенность заключается в том, что население страны является преимущественно молодым (45% составляют лица в возрасте до 15 лет, и 56% - в возрасте до 20 лет). |
Maternal mortality and deaths of infants aged less than one year had risen, however, and immunization rates, the provision of institutional care during childbirth, water supplies and sewage disposal had worsened. |
Вместе с тем повысились материнская смертность и смертность детей в возрасте до одного года; ухудшилось положение в области иммунизации населения, обеспечения родов в стационарных условиях, водоснабжения и удаления отходов. |
For example, economically disadvantaged people between the ages of 45 and 64 have the same state of health as affluent people aged 65 and over. |
Например, состояние здоровья лиц в возрасте от 45 до 64 лет, находящихся в экономически неблагоприятном положении, такое же, что и у лиц в возрасте 65 лет и старше, имеющих высокий доход. |
Although the literacy rate for females aged 10 and over has clearly risen, going from 30 per cent in 1988 to 45.3 per cent in 2000, women still lag behind males. |
Хотя показатели грамотности среди женщин в возрасте свыше 10 лет, несомненно, возросли - с 30 процентов в 1988 году до 45,3 процента в 2000 году, они по-прежнему отстают от показателей грамотности среди мужчин. |
Among Estonians aged 20 to 60, 20 per cent of women and only 14 per cent of men have higher education. |
Среди граждан страны в возрасте от 20 до 60 лет высшее образование имеют 20 процентов женщин и лишь 14 процентов мужчин. |
Forty-two male and 34 female cases occurred below the age of 65, of which 2 men and 4 women were aged below 45. |
Сорок четыре мужчины и 34 женщины были госпитализированы в возрасте до 65 лет, в том числе 2 мужчины и 4 женщины не достигли 45 лет. |