Ninety-three young people - 37 boys and 56 girls - aged 11 to 18 and representing 51 countries, despite our 20 different languages, are united for one cause: to create a world fit for children. |
Девяносто три молодых человека - 37 мальчиков и 56 девочек - в возрасте от 11 до 18 лет, представляющие 51 страну и говорящие на 20 различных языках, объединены одной целью: построить мир, пригодный для жизни детей. |
The new legislation has extended the options of care after the child aged up to three or six years, while facilitating preparation and participation of parents in the labour market. |
Новое законодательство расширило сферу услуг по уходу за детьми в возрасте до трех или до шести лет, облегчив процесс подготовки родителей к участию в трудовой деятельности. |
(number of infant deaths aged under 1 month per 1,000 live births) |
(количество смертей в возрасте до 1 месяца на 1000 живорождений) |
According to the basic idea of the program, unemployed job-seekers aged under 25 are offered, at the end of a maximum period of unemployment, specific motivational measures. |
Основная идея, заложенная в этой программе, заключается в принятии конкретных мотивационных мер в отношении безработных в возрасте до 25 лет, стремящихся трудоустроиться, по истечении максимально допустимого периода безработицы. |
According to the Red Cross/Red Crescent, as of 20 November, 86 children (aged 18 and under) had been killed and over 3,000 injured, two to three hundred of whom, it is estimated, will have permanent disabilities. |
По данным Красного Креста/Красного полумесяца, по состоянию на 20 ноября были убиты 86 детей (в возрасте 18 лет и моложе) и свыше 3000 ранены, из которых, по оценкам, от 200 до 300 человек стали инвалидами. |
Deaths related to pregnancy and childbirth are two to five times higher among women under 18 than among those aged 20 to 29. |
Показатели смертности, связанные с беременностью и родами, в два-пять раз выше среди женщин в возрасте до 18 лет по сравнению с возрастной категорией от 20 до 29 лет. |
No reduction in the population aged 25 to 59 is projected in Northern America, and in Oceania that segment of the population is projected to increase. |
Никакого сокращения этой возрастной группы не прогнозируется в Северной Америке и Океании, где доля населения в возрасте от 25 до 59 лет, как ожидается, возрастет. |
Young women in Africa aged 15 to 24 are two and a half times more likely to be infected by HIV/AIDS than young men of the same age. |
Число зараженных ВИЧ/СПИДом молодых женщин в Африке в возрасте от 15 до 24 лет в 2,5 раза превышает число молодых мужчин того же возраста. |
If the victims are aged under 18 years, the penalty shall be 5 to 10 years' imprisonment. |
Если речь идет о несовершеннолетних в возрасте до 18 лет, то срок лишения свободы составляет от 5 до 10 лет. |
The proportion of infants aged 0-3 in institutionalized care has increased in 10 countries, the proportion being highest in Bulgaria, Romania and Latvia. |
В 10 странах возросла доля детей в возрасте до трех лет, которые воспитываются в специализированных учреждениях; самые высокие показатели отмечены в Болгарии, Румынии и Латвии. |
Currently, the average number of hours worked per person aged 15 to 25 each year in France and Germany is about 50% lower than in the United States. |
Сегодня среднегодовое количество рабочих часов в расчете на одного человека в возрасте от 15 до 25 лет во Франции и Германии на 50% меньше, чем в Соединенных Штатах. |
Since Uzbek criminal law is based on the principle of justice and other humanitarian precepts, the death penalty is proscribed for women and for persons who committed a crime when aged under 18 years. |
Исходя из принципов справедливости и других гуманистических взглядов, уголовное законодательство Республики Узбекистан не предусматривает уголовного наказания в виде смертной казни в отношении женщин и лиц, совершивших преступления в возрасте до 18 лет. |
It was particularly important to meet the needs of young people aged 15 to 24, who numbered over a billion, and of older persons. |
Особенно важно обеспечить удовлетворение потребностей молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет, которых насчитывается более одного миллиарда, и пожилых людей. |
Projections indicate that by 2050 the number of people aged 65 and beyond worldwide will grow from 426 million to 1.47 billion. |
По предварительной оценке, к 2050 году число людей в возрасте старше 65 лет возрастет в масштабе всего мира с 426 миллионов до 1470 миллионов человек. |
Male offenders aged 16 to 21 years may be committed by the courts to Saint Patrick's Institution which is a place of detention for males in this age group. |
Правонарушители мужского пола в возрасте от 16 лет до 21 года могут быть направлены судами в предназначенное для этой возрастной группы пенитенциарное учреждение Св. Патрика. |
During 1992-1995, the rate of activity among young people (aged 15-24) fell sharply, going down from 50 per cent in 1992 to 42.7 per cent in 1996. |
В 1992-1995 годах доля деловой активности молодежи (15-24 года) существенно сократилась с 50% в 1992 году до 42,7% в 1996 году. |
By recognizing all persons aged below 18 as children, the Bill attempts to regulate activities, such as early marriages and child labour, so as to ensure that all relevant laws and policies conform with the set minimum age. |
Признавая в качестве детей всех лиц в возрасте до 18 лет, законопроект преследует цель обеспечить регламентирование ранних браков и детского труда, с тем чтобы все имеющие к ним отношение законы и меры соответствовали установленному минимальному возрасту. |
The use of detention pending trial of young people aged 15 to 17 increased by 40 per cent between 1992 and 1995 in England and Wales. |
В период 1992-1995 годов число случаев содержания под стражей до суда несовершеннолетних в возрасте 15-17 лет в Англии и Уэльсе выросло на 40%. |
In 1996, approximately 12,500 youngsters aged 15 to 18 studied in programmes sponsored by the Ministry of Labor and Social Affairs, more than 75 per cent of them in industrial schools. |
В 1996 году программами, осуществляемыми министерством труда и социальных дел, было охвачено примерно 12500 молодых лиц в возрасте от 15 до 18 лет, причем более 75% из них обучалось в средних школах с техническим уклоном. |
Regarding the detention of juveniles, the report should provide more detail on the accommodation of women prisoners aged 16 to 21. |
В отношении содержания под стражей несовершеннолетних в докладе следует дать более подробные сведения относительно содержания женщин-заключенных от 16 лет до 21 года. |
The Leader of the Revolution stated that the United States of America continued to violate international standards inasmuch as it made use of capital punishment, including the execution of persons aged less than 18 years. |
Руководитель революции заявил, что Соединенные Штаты Америки продолжают нарушать международные нормы, поскольку они прибегают к смертной казни, включая казнь лиц в возрасте до 18 лет. |
While in 1980 only 64 per cent of the female population aged 10 and above had ever been to school, in 1991 this figure had increased to 80 per cent. |
Если в 1980 году школу посещали лишь 64 процента женского населения в возрасте 10 лет и старше, то в 1991 году эта цифра возросла до 80 процентов. |
Furthermore, the "Powerful Girls Go Politics" workshop for girls aged 15 -18 is currently being held for the third time. |
Кроме того, в настоящее время в третий раз проводится семинар для девушек в возрасте от 15 до 18 лет по теме "Девушки активно идут в политику". |
Released juveniles aged up to 16 are accompanied to their place of residence by relatives or by a member of the colony's staff. |
Осужденные несовершеннолетние в возрасте до 16 лет направляются к месту проживания в сопровождении работника исправительно-трудовой колонии или родственников несовершеннолетних. |
The proportion of publication units aged more than five years increased from 5.3 per cent in 2000 to 7.6 per cent in December 2002. |
Доля единиц публикаций, подготовленных более пяти лет тому назад, возросла с 5,3 процента в 2000 году до 7,6 процента в декабре 2002 года. |