Besides, the management of education by local administrative organizations is hardly smooth, because of government bureaucracy, sticking to so many rules and regulations, as these organizations are still dependent on the central administration in terms of policy, curriculum plan, budget and personnel administration. |
Кроме того, управление в сфере образования со стороны местных органов власти осуществляется не очень эффективно из-за слепого соблюдения многочисленных бюрократических правил и норм, поскольку эти организации во многом все еще зависят от центральных административных органов с точки зрения политики, учебного плана, бюджета и кадровой политики. |
Apart from the annual control of the current financial administration of the State, the Constitution reserves for the legislative power a number of decisions which go beyond the framework of the normal administration of State assets. |
Помимо ежегодного контроля за текущим управлением государственными финансами, Конституция предоставляет законодательной власти право принимать решения по ряду вопросов, выходящих за рамки обычного управления государственным имуществом. |
The Action Plan has been reviewed twice at the national level by the central State administration and the provincial and municipal administration councils, ensuring follow-up to the measures contained therein. |
Что касается мер, принятых для выполнения задач, поставленных в Плане действий, то было осуществлено два обзора Плана действий на национальном уровне, как на уровне центральных органов государственной власти, так и на уровне провинциальных и муниципальных административных советов. |
The Scottish Courts Service takes responsibility for the day-to-day administration and, more specifically, the administration of the Supreme Court and sheriff courts, while local authorities deal with the district courts. |
Судебная служба Шотландии несет ответственность за решение текущих административных вопросов, в частности за организацию работы Верховного суда и шерифских судов, в то время как окружные суды находятся в ведении местных органов власти. |
Article 9 of the Law on local self-government and administration says: The municipality, town and county can, with approval of the central state administration body that is competent for local self-government matters, have its coat-of-arms and its flag. |
Статья 9 Закона О местном самоуправлении и администрации гласит следующее: Муниципалитет, город и округ могут иметь свой герб и свой флаг с разрешения центрального государственного органа исполнительной власти, который имеет соответствующие полномочия в сфере местного самоуправления. |
The complicity of the previous administration with armed groups, massive human rights violations, duplicity at the top of the State administration and the absence of leadership have led to denunciation of the Convention on Governance and a breakdown in institutions. |
Участие предыдущего правительства в деятельности вооруженных группировок, массовые нарушения прав человека, двойные стандарты в высшем эшелоне государственной власти, а также отсутствие руководящей роли привели к денонсации Соглашения о государственном управлении и распаду институтов. |
A handbook on municipal administration was finalized with the Ministry of the Interior; in addition, MINUSTAH has published a record of applicable legislation for local administration and governance. |
В сотрудничестве с министерством внутренних дел был подготовлен учебник по работе местных органов власти. Кроме того, МООНГС опубликовала список законодательных актов, касающихся работы местных органов власти. |
Many persons trained for research are systematically employed in institutions, in the State administration and in local community administration in the area of preserving cultural heritage and promoting a healthy and clean environment. |
Многие выпускники вузов работают в государственных учреждениях, административных структурах и в местных органах власти, занимаясь вопросами сохранения культурного наследия и создания здоровой и чистой окружающей среды. |
The Ministry, other administration authorities and organs of Territorial administration may, on the basis and within the limits of the law, issue legal decrees if they have been appointed for it by law. |
Министерства, другие административные власти и органы территориального управления могут выпускать юридические указы на основе и в рамках действия законодательства, если они были уполномочены на это в соответствии с законом. |
The fourth supplementary agreement foresees the total restoration of State administration throughout the country by 15 January 2009, including the judiciary and fiscal administration, with the support of UNOCI in terms of provision of security. |
В четвертом дополнительном соглашении предусматривается полное восстановление государственной власти по всей стране к 15 января 2009 года, включая судебные и финансовые органы, при поддержке ОООНКИ в плане обеспечения безопасности. |
The Group cannot rule out that this practice, if continued by the current administration, will lead to additional breaches of the sanctions regime. |
Группа не может исключить возможность того, что эта практика, если нынешние власти будут ее придерживаться, приведет к новым нарушениям режима санкций. |
The State administration is absent in many places and the international community is having to substitute for the State in the delivery of basic services where possible. |
Во многих местах отсутствуют структуры государственной власти, и международному сообществу по мере возможности приходится брать на себя функции по оказанию населению основных услуг, которые должно выполнять государство. |
They include projects to support the redeployment of State administration, including rehabilitation of key facilities in the north, and to support mediation and reconciliation efforts. |
Эти проекты включают оказание содействия в передислокации органов государственной власти, включая восстановление основных объектов в северной части страны и оказание поддержки в плане посредничества и усилий по примирению. |
In addition, Mr. Tran also participated in distributing leaflets falsely accusing, propagating against, slandering and defaming the people's administration . |
Кроме того, г-н Чан также участвовал в распространении листовок, содержащих ложные обвинения, информацию, направленную против народной власти, порочащую ее и содержащую клевету . |
These measures reflect the needs and interests of Cuban women, and the ministries and other administrative bodies of the central State administration are responsible for their implementation and systematic evaluation. |
Эти меры отвечают потребностям и интересам кубинских женщин, и их систематическое выполнение и оценка являются ответственностью министерств и других центральных органов государственной власти. |
The Interdepartmental Commission to Combat Trafficking in Persons, together with concerned ministries and departments and local executive authorities of State administration, did definitive work in 2012 in assisting its social partners. |
Межведомственная комиссия по борьбе против торговли людьми совместно с соответствующими министерствами и ведомствами, местными исполнительными органами государственной власти, при содействии социальных партнеров в 2012 году провела определенную работу. |
Participation of civil society, trade unions, and regional and local administration in monitoring the Action Plan will be arranged through the panel of human rights stakeholders. |
Участие гражданского общества, профсоюзов и региональных и местных органов власти в мониторинге выполнения Плана действий будет налажено через группу заинтересованных в правах человека сторон. |
The Committee notes that the incumbents would be responsible for monitoring preparations for the redeployment of State administration and would be deployed to new field offices. |
Комитет отмечает, что сотрудники на этих должностях будут отвечать за отслеживание подготовки к распространению государственной власти на всей территории страны и будут работать в новых местных отделениях. |
180 civil administration representatives deployed to former conflict areas |
В бывшие районы конфликта направлено 180 представителей гражданских органов власти |
Redeployment of the administration and State services remains relatively weak throughout the northern regions, undermining the legitimacy of the State among the local population and fuelling continued instability. |
Процесс возобновления административных и государственных услуг в северных районах все еще относительно слаб, что подрывает легитимность государственной власти в глазах местного населения и порождает дальнейшую нестабильность. |
The county and municipal authorities have the same administrative status, while central government has the overriding authority and supervision of county and municipal administration. |
Органы власти фюльке и муниципалитетов имеют одинаковый административный статус, в то время как центральное правительство обладает преимущественными полномочиями и осуществляет надзор за деятельностью областной и муниципальной администрации. |
In these areas, the Mission is engaging with conflict-affected populations and government officials responsible for security, justice and civil administration to identify initiatives that will support the restoration of State authority. |
В этих районах Миссия осуществляет взаимодействие с пострадавшим от конфликта населением и государственными чиновниками, отвечающими за вопросы безопасности, правосудия и гражданской администрации, в целях определения инициатив, способствующих восстановлению государственной власти. |
No regulatory provision has been adopted nor has the administration taken any steps to organize the DNA tests provided for. |
Нормативных актов здесь не было принято, и у органов власти нет возможности проводить предусмотренные в подобных случаях тесты ДНК. |
Such a measure is ordered by the court upon application from the prison administration, approved by the supervisory commission at the local executive and administrative body. |
Постановление о принятии такой меры вынесено судом по ходатайству тюремной администрации и одобрено комиссией по надзору при местном органе исполнительной и административной власти. |
The plan includes all the objectives and measures to incorporate equal opportunities for women and men in the management of the national administration's human resources policies. |
План включает все задачи и меры, направленные на включение положений о равных возможностях женщин и мужчин в политику в области людских ресурсов в структуре центральных органов государственной власти. |