Примеры в контексте "Administration - Власти"

Примеры: Administration - Власти
The best interests of the child, established in consultation with the child, is not the only factor to be considered in the actions of institutions, authorities and administration. Наилучшие интересы ребенка, определяемые в консультации с последним, являются не единственным подлежащим учету фактором при принятии мер институтами, органами власти или администрацией.
In response to the tension between farmers and pastoralists, UNAMID increased its engagement with the native administration and local government authorities in the affected areas and provided support for reconciliation mechanisms. В порядке реагирования на напряженность в отношениях между земледельцами и скотоводами ЮНАМИД активизировала свои контакты с этническим самоуправлением и местными органами власти в пораженных районах и оказала содействие механизмам примирения.
During a national address on 4 August to mark his first year in office, the President asserted that his administration had been successful in addressing both issues of good governance and the prevailing socio-economic challenges. Во время обращения к стране 4 августа в ознаменование его первой годовщины пребывания у власти президент заверил, что его администрация успешно решает как вопросы благого управления, так и существующие социально-экономические проблемы.
Most United Nations system organizations prioritized indicators for measuring peace and security, human rights, political governance and administration, economic and corporate governance and private sector development. Большинство организаций системы Организации Объединенных Наций в качестве приоритетных назвали показатели, дающие представление о мире и безопасности, о правах человека, политической власти и государственном управлении, экономическом и корпоративном управлении и развитии частного сектора.
After a first-hand assessment of the problem by senior officials of the Addis Ababa city administration, the drainage line was diverted by the local government in September 2010. После оценки проблемы на месте старшими должностными лицами городского управления Аддис-Абебы канализационная линия была пущена в обход с санкции местного органа власти в сентябре 2010 года.
According to JS4, Bahrain's human rights problems stem from a deep-rooted imbalance in its Government's administration and the exclusion of democratic oversight over the legislation, with resulting discrimination and a sectarian division and distrust in the population. Согласно содержащейся в СП4 информации, проблемы Бахрейна в области прав человека обусловлены глубоко укоренившейся несогласованностью в системе государственной власти и отсутствием демократического надзора за законодательством, что приводит к дискриминации, разобщенности и отсутствию доверия среди населения.
Nowadays, the Panama Canal, fully under our sovereign authority, is one of the most important axes of our economic development, supervised by a Panamanian administration, for the benefit of all nations. Сегодня Панамский канал полностью находится в нашей суверенной власти, является одной из важнейших осей нашего экономического развития и контролируется панамскими властями на благо всех государств.
Since 1990, the International Council for Local Environmental Initiatives has facilitated the exchange of experience among city administration and other local authorities, including in the area of sustainable transport. С 1990 года Международный совет по местным экологическим инициативам (МСМЭИ) содействует обмену опытом между городскими администрациями и другими местными органами власти, в том числе в области развития экологичного транспорта.
Have the trade union concerned defend his/her legitimate interests and present them to the administration and control authorities and to employers на защиту и представление своих законных интересов в органах власти и управления, перед работодателями, обращаться в любой профсоюз
The Khanti-Mansiysky regional administration has provided a model agreement and oversees these individual agreements; it acts as an arbiter when conflicts arise, and has established a legal department under its executive branch specifically for the purpose of representing indigenous people in court. Региональная администрация Ханты-Мансийского округа составила типовое соглашение и осуществляет надзор за выполнением этих индивидуальных соглашений; она действует в качестве арбитра, когда возникают конфликты, и создала в системе исполнительной власти правовой департамент специально для того, чтобы представлять коренных жителей в судах.
Implementation of Chapter 4 of the agreement of 13 August on the demilitarization and depoliticization of the administration and reform of the judiciary and armed forces has been slow. Осуществление «главы 4» Соглашения от 13 августа о демилитаризации и деполитизации администрации и реформы органов судебной власти и вооруженных сил идет медленными темпами.
In Ukraine a network of gender focal points was established comprising gender expert groups at 37 central government bodies and organizations and 18 gender councils at the regional administration level. В Украине создана сеть координационных советов по вопросам обеспечения гендерного равенства, в которую входят экспертные рабочие группы при 37 центральных органах исполнительной власти и организациях, а также 18 гендерных советов при областных государственных администрациях.
Suggestions, applications and complaints addressed to other State bodies or voluntary organizations and those sent to a defender shall be forwarded by the administration of the respective place of detention within three days of their submission. Предложения, заявления и жалобы, адресованные в другие органы государственной власти, общественные объединения, а также защитнику, должны быть направлены администрацией места содержания под стражей по принадлежности не позднее трех дней с момента их подачи .
Responsible for 175 local authorities in matters of administration, staffing, policy and supervision Курирует работу 175 местных органов власти по административным, кадровым вопросам и вопросам политики и контроля
Women held 36 per cent of agricultural jobs, they had been appointed to some of the highest posts in Government and they were prominent in local administration and civil society. Женщины занимают 36 процентов рабочих мест в сельском хозяйстве, они назначаются на некоторые из самых высоких должностей в сфере государственного управления и активно участвуют в местных органах власти и гражданском обществе.
The goal of this smear campaign is to captivate an otherwise uninformed audience in order to paint the NKR administration as aggressors and criminals, when in fact it is the Azeri authorities who are engaged in crimes of lies and murder. Целью этой клеветнической кампании является введение в заблуждение непосвященных с целью изобразить администрацию НКР в качестве агрессоров и преступников, хотя на самом деле в преступной лжи и убийствах повинны азербайджанские власти.
As a result, women are now more represented than ever in the legislative and executive branches, as well as in local administration, diplomacy and management. В результате женщины теперь лучше, чем когда-либо, представлены в законодательной и исполнительной ветвях власти, а также в местных органах управления, в дипломатии и управлении.
At present, only one cabinet minister was a woman, although when the current administration had taken office there had been four, including the Minister of Justice. В настоящее время в кабинет министров входит только одна женщина, хотя на момент прихода к власти нынешней администрации их было четыре, включая министра юстиции.
Highlight that the implementation of international human rights standards should permeate the practices and policies at all levels of government and administration; напоминают, что осуществлению международных норм в области прав человека необходимо уделять основное внимание в практике и политике на всех уровнях власти и администрации;
To support the restoration of the State administration, the Operation must vacate several government buildings it had occupied to allow for the return of civil servants in the north of the country, and instead new sites will be identified and constructed. В целях оказания поддержки процессу восстановления власти государственной администрации Операция должна освободить несколько правительственных зданий, которые были заняты ею, с тем чтобы гражданские служащие могли вернуться на работу в северные районы страны, и в связи с этим необходимо подыскать новые места, где будет вестись строительство.
The Constitution of Bangladesh provides for representative local government institutions at all levels of administration, and advocates for representation of peasants, workers and women. В Конституции Бангладеш предусмотрено создание представительных местных органов власти на всех уровнях управления, а также органов, представляющих интересы сельских жителей, трудящихся и женщин.
The administration of Ukraine is based on the principles of the unity and integrity of the territory of the State and a combination of centralized and decentralized State power. Территориальное устройство Украины основано на началах единства и целостности государственной территории, совмещения централизации и децентрализации в осуществлении государственной власти.
Citizens are entitled to lodge appeals in court against a decision, action (or failure to act) of a public authority, local administration or official, if they consider that their rights and freedoms have been violated. Гражданин вправе оспорить в суде решение, действие (бездействие) органа государственной власти, органа местного самоуправления, должностного лица, если считает, что нарушены его права и свободы.
They are entitled to appeal directly to a court or to the public authority body, local administration or official hierarchically superior to the body or official in question. Гражданин вправе обратиться непосредственно в суд либо к вышестоящему в порядке подчиненности органу государственной власти, органу местного самоуправления, должностному лицу.
Once a court has recognized a request as substantiated, it shall issue a ruling obliging the public authority, local administration or official in question to ensure the complete elimination of the violation of the citizen's rights and freedoms. Суд, признав заявление обоснованным, выносит решение об обязанности соответствующего органа государственной власти, органа местного самоуправления, должностного лица устранить в полном объеме допущенное нарушение прав и свобод гражданина .