Many more women had taken on positions of responsibility within the Government, Parliament, the central administration and local communities. |
Женщины все чаще получают доступ к руководящим должностям в правительстве, парламенте, центральной администрации и местных органах власти. |
The local administration is the State administration exercised by the local administration authorities. |
Местные органы власти - это органы государственного управления, функционирующие на местном уровне. |
through municipal administration; lists established by municipal administration allow preliminary calculations; Statistical Office verifies individual replies in order to obtain final results. |
Через муниципальные органы власти; перечни, составленные муниципальными органами власти, позволяют производить предварительные расчеты; Статистическое управление проверяет индивидуальные ответы для получения окончательных результатов. |
Assist subnational administration in the coordination mechanisms among government departments and donors to improve the effectiveness of subnational administration and delivery of development programmes |
Оказание субнациональным органам власти помощи в координации взаимодействия между правительственными ведомствами и донорами с целью повышения эффективности деятельности субнациональных органов власти и осуществления программ в области развития |
The sentenced included persons previously employed in the local government administration of Djakovica, specifically in the National and Territorial Defence Department. |
Среди осужденных были лица, служившие ранее в местных органах власти в Дяковице, в частности в национальном и территориальном департаменте обороны. |
It may prove practical to wind down some public information activities after the elections and after a local administration is in place. |
После выборов и формирования местных органов власти может оказаться целесообразным свернуть некоторые мероприятия в области общественной информации. |
It further noted that new legislation concerning the status of employees in the State administration is under preparation. |
Он также принял к сведению, что готовится новое законодательство о статусе служащих органов государственной власти. |
A registered public gathering may be prohibited by the police administration if it would disturb public order. |
Полицейские власти могут запретить проведение зарегистрированного публичного собрания, если они полагают, что при этом может быть нарушен общественный порядок. |
The city administration also offered them a new and more spacious apartment to meet their pressing accommodation needs. |
Городские власти также предложили им новую и более просторную квартиру с целью удовлетворения их насущных жилищных потребностей. |
There was a need for ethnic Albanians to be included in the local administration. |
Существует необходимость включения этнических албанцев в состав местных органов власти. |
Since we took the reins of administration in 2004, the Dominican Republic has managed to recover the confidence of investors and entrepreneurs. |
После нашего прихода к власти в 2004 году Доминиканская Республика смогла восстановить доверие со стороны инвесторов и предпринимателей. |
Bearing in mind that a new administration recently assumed power, the UNDCP programme may be subject to joint review with the Government. |
С учетом того, что новая администрация лишь недавно пришла к власти, программа ЮНДКП может быть пересмотрена совместно с правительством. |
At the request of the Mechanism, the Cyprus authorities reported that SKYSEC is a company that provides consulting administration and secretarial services. |
На запрос Механизма власти Кипра сообщили, что СКИСЕК является компанией, предоставляющей консультативные административные и секретариатские услуги. |
My delegation fully shares the view that local authorities play an important role in the administration of cities. |
Моя делегация полностью разделяет мнение о том, что местные органы власти играют важную роль в административном управлении городами. |
The considerable progress made in the development of municipal administration is forming the basis for self-government at the provincial level. |
Значительный прогресс, достигнутый в создании муниципальных органов власти, является основой для самоуправления на краевом уровне. |
Ongoing administration is the responsibility of territorial authorities, which must confirm that building projects satisfy the Code provisions. |
Текущий надзор за выполнением кодекса возложен на территориальные власти, которые должны следить за тем, чтобы строительные проекты удовлетворяли положениям кодекса. |
Individual decisions of the State administration and institutions with public powers have to be founded in the law. |
Отдельные решения государственных административных органов и органов власти должны приниматься на основе закона. |
The judicial control of the legal character of individual decisions of administration and institutions with public powers is guaranteed. |
Гарантируется судебный контроль законности отдельных решений административных органов и органов власти. |
The Ministry's advisory body is composed of representatives of state administration, local government and independent, non-profit organizations. |
В этот консультативный орган Министерства входят представители государственной администрации, местных органов власти и независимых некоммерческих организаций. |
The two key parties are the port authority and the customs administration, both government organizations. |
Двумя ключевыми сторонами данной системы выступают портовые власти и таможенная администрация, являющиеся государственными органами. |
When the central administration uses its administrative guardianship, it supervises conformity to law, and sometimes its appropriateness as well. |
Центральные органы власти используют систему административной опеки для надзора за соблюдением законов, а в некоторых случаях - и для проверки их адекватности. |
Legislative and executive organs and the administration are obliged to comply with court decisions. |
Органы законодательной и исполнительной власти, а также администрация обязаны соблюдать судебные решения. |
The Boards work with both State Provincial and local administration authorities. |
Советы работают в сотрудничестве с государственными губернскими органами и местными органами власти. |
The legal administration of migrants was not subject to control, and disproportionate powers were exercised by the immigration authorities. |
Применение законодательства о мигрантах не контролируется, и иммиграционные власти имеют несоразмерно большие полномочия. |
An interim administration was subsequently put in place using some of the elements outlined in the CARICOM Prior Action Plan. |
После этого с использованием некоторых элементов, очерченных в Плане первоочередных мер КАРИКОМ, у власти была поставлена временная администрация. |