Примеры в контексте "Administration - Власти"

Примеры: Administration - Власти
Many more women had taken on positions of responsibility within the Government, Parliament, the central administration and local communities. Женщины все чаще получают доступ к руководящим должностям в правительстве, парламенте, центральной администрации и местных органах власти.
The local administration is the State administration exercised by the local administration authorities. Местные органы власти - это органы государственного управления, функционирующие на местном уровне.
through municipal administration; lists established by municipal administration allow preliminary calculations; Statistical Office verifies individual replies in order to obtain final results. Через муниципальные органы власти; перечни, составленные муниципальными органами власти, позволяют производить предварительные расчеты; Статистическое управление проверяет индивидуальные ответы для получения окончательных результатов.
Assist subnational administration in the coordination mechanisms among government departments and donors to improve the effectiveness of subnational administration and delivery of development programmes Оказание субнациональным органам власти помощи в координации взаимодействия между правительственными ведомствами и донорами с целью повышения эффективности деятельности субнациональных органов власти и осуществления программ в области развития
The sentenced included persons previously employed in the local government administration of Djakovica, specifically in the National and Territorial Defence Department. Среди осужденных были лица, служившие ранее в местных органах власти в Дяковице, в частности в национальном и территориальном департаменте обороны.
It may prove practical to wind down some public information activities after the elections and after a local administration is in place. После выборов и формирования местных органов власти может оказаться целесообразным свернуть некоторые мероприятия в области общественной информации.
It further noted that new legislation concerning the status of employees in the State administration is under preparation. Он также принял к сведению, что готовится новое законодательство о статусе служащих органов государственной власти.
A registered public gathering may be prohibited by the police administration if it would disturb public order. Полицейские власти могут запретить проведение зарегистрированного публичного собрания, если они полагают, что при этом может быть нарушен общественный порядок.
The city administration also offered them a new and more spacious apartment to meet their pressing accommodation needs. Городские власти также предложили им новую и более просторную квартиру с целью удовлетворения их насущных жилищных потребностей.
There was a need for ethnic Albanians to be included in the local administration. Существует необходимость включения этнических албанцев в состав местных органов власти.
Since we took the reins of administration in 2004, the Dominican Republic has managed to recover the confidence of investors and entrepreneurs. После нашего прихода к власти в 2004 году Доминиканская Республика смогла восстановить доверие со стороны инвесторов и предпринимателей.
Bearing in mind that a new administration recently assumed power, the UNDCP programme may be subject to joint review with the Government. С учетом того, что новая администрация лишь недавно пришла к власти, программа ЮНДКП может быть пересмотрена совместно с правительством.
At the request of the Mechanism, the Cyprus authorities reported that SKYSEC is a company that provides consulting administration and secretarial services. На запрос Механизма власти Кипра сообщили, что СКИСЕК является компанией, предоставляющей консультативные административные и секретариатские услуги.
My delegation fully shares the view that local authorities play an important role in the administration of cities. Моя делегация полностью разделяет мнение о том, что местные органы власти играют важную роль в административном управлении городами.
The considerable progress made in the development of municipal administration is forming the basis for self-government at the provincial level. Значительный прогресс, достигнутый в создании муниципальных органов власти, является основой для самоуправления на краевом уровне.
Ongoing administration is the responsibility of territorial authorities, which must confirm that building projects satisfy the Code provisions. Текущий надзор за выполнением кодекса возложен на территориальные власти, которые должны следить за тем, чтобы строительные проекты удовлетворяли положениям кодекса.
Individual decisions of the State administration and institutions with public powers have to be founded in the law. Отдельные решения государственных административных органов и органов власти должны приниматься на основе закона.
The judicial control of the legal character of individual decisions of administration and institutions with public powers is guaranteed. Гарантируется судебный контроль законности отдельных решений административных органов и органов власти.
The Ministry's advisory body is composed of representatives of state administration, local government and independent, non-profit organizations. В этот консультативный орган Министерства входят представители государственной администрации, местных органов власти и независимых некоммерческих организаций.
The two key parties are the port authority and the customs administration, both government organizations. Двумя ключевыми сторонами данной системы выступают портовые власти и таможенная администрация, являющиеся государственными органами.
When the central administration uses its administrative guardianship, it supervises conformity to law, and sometimes its appropriateness as well. Центральные органы власти используют систему административной опеки для надзора за соблюдением законов, а в некоторых случаях - и для проверки их адекватности.
Legislative and executive organs and the administration are obliged to comply with court decisions. Органы законодательной и исполнительной власти, а также администрация обязаны соблюдать судебные решения.
The Boards work with both State Provincial and local administration authorities. Советы работают в сотрудничестве с государственными губернскими органами и местными органами власти.
The legal administration of migrants was not subject to control, and disproportionate powers were exercised by the immigration authorities. Применение законодательства о мигрантах не контролируется, и иммиграционные власти имеют несоразмерно большие полномочия.
An interim administration was subsequently put in place using some of the elements outlined in the CARICOM Prior Action Plan. После этого с использованием некоторых элементов, очерченных в Плане первоочередных мер КАРИКОМ, у власти была поставлена временная администрация.