Less than three years into his term, however, his administration was rocked by a scandal that triggered an impeachment trial by the Philippine Congress. |
Однако по прошествии неполных трех лет его администрация была отстранена от власти в результате скандала, ставшего пусковым механизмом для инициирования филиппинским конгрессом судебного разбирательства в рамках процедуры импичмента. |
While performing their functions, the CIS observers avoided expressing any preferences or views whatsoever regarding political parties, independent candidates, or the authorities and administration of the Republic of Uzbekistan. |
При выполнении своих функций наблюдатели от Содружества Независимых Государств не выражали каких бы то ни было предпочтений или оценок по отношению к политическим партиям, независимым кандидатам в депутаты, органам власти и управления Республики Узбекистан. |
The Executive Yuan of then-President Chen Shui-bian's administration officially approved the name Taiwan Taoyuan International Airport for the hub on 6 September 2006. |
После того, как к власти пришёл президент Чэнь Шуйбянь, 6 сентября 2006 года официальное название было изменено на Международный аэропорт Тайвань Таоюань. |
Furthermore, MLC accused the ex-Government component of having blocked for months all discussions on power-sharing in the provincial/territorial administration, the diplomatic and security services, and public enterprises. |
Кроме того, КДО обвинило тех лиц, которые раньше входили в состав правительства, в том, что они на протяжении многих месяцев подряд блокировали все решения о разделении власти в провинциях, на дипломатической службе, в органах безопасности и на государственных предприятиях. |
For the sake of the functioning of a multi-ethnic society, it is also necessary to ensure the active participation of all ethnic groups in the administration of the province. |
Передача Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово полномочий местным органам власти должна в то же время означать передачу ответственности за достижение целей, которые были намечены международной администрацией, прежде всего создание условий для безопасного возвращения беженцев. |
In Northern Ireland, all government departments had prepared three-year gender-specific plans, which included measures to monitor a gender equality strategy, adopted by the devolved administration for 2006-2016. |
В Северной Ирландии все государственные ведомства разработали трехгодичные планы с учетом гендерной проблематики, в которых предусмотрены меры по осуществлению мониторинга реализации гендерного равенства и которые были приняты автономными органами власти на период 2006 - 2016 годов. |
With regard to the exercise of power, the King held what today is called the executive power, which he delegated in part to the baganwa and the other officials of the administration. |
Что касается осуществления власти, то король сосредоточил в своих руках исполнительную власть, которую он частично делегировал баганва и другим представителям власти. |
The candidacy of former military ruler Efraín Ríos Montt had further divided a country already polarized over the administration of President Alfonso Portillo, whose term was chequered by corruption allegations, weakened rule of law and stagnation in important areas of the peace process. |
Выдвижение кандидатуры бывшего военного правителя Эфраина Риоса Монтта еще больше усугубило и без того сильную поляризацию общества в период пребывания у власти президента Альфонсо Портильо. |
Three extensive studies were initiated in 1998 in accordance with the proposal of a working group composed of experts in various fields of administration, the purpose of which was to prepare a monitoring system. |
Тем не менее исследование продемонстрировало, что в целом власти выступают за поощрение терпимости и принятие мер по борьбе с расизмом. |
Holding of working sessions to assess the state of implementation of the redeployment of State administration |
Проведение рабочих сессий для оценки хода восстановления государственной власти |
Supreme Commander of the Allied Powers (SCAP) Instruction #677 of January 29, 1946, listed the Liancourt Rocks, along with many other islands, as part of those territories over which Japanese administration was to be suspended. |
Решение Верховного Командования оккупационных Союзных сил (SCAP), в Инструкции Nº 677 от 29 января 1946 г. причисляет острова Лианкур к территориям, над которыми Япония не должна осуществлять своей власти. |
In the municipality of Vistahermosa, for example, insurgent pressure on the inhabitants and control over the administration increased to the extent that demands were made for Governmental officials, including the town's spokesman, to resign. |
Так, в муниципии Вистаэрмоса повстанцы усилили давление на население и муниципальные власти, потребовав отставки ряда муниципальных служащих, включая, в частности, муниципального уполномоченного по правам человека. |
The current administration has requested UNDP programme cycle to be extended to allow the newly elected authorities to elaborate the new programme. |
Нынешняя администрация обратилась к Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) с просьбой продлить срок действия программного цикла для того, чтобы вновь избранные власти могли подготовить новую программу. |
The occupation forces installed a local Cham administration in the town of Paramythia, with Xhemil Dino as local administrator of Thesprotia and as a representative of the Albanian government. |
Оккупационные власти учредили местную чамскую администрацию в Парамитья, назначив Джемиля Дино губернатором Теспротии и представителем правительства Албании. |
The language was further transformed by the spread of a standardized London-based dialect in government and administration and by the standardizing effect of printing, which also tended to regularize capitalization. |
На язык оказало влияние распространение стандартизированного лондонского диалекта в органах власти и управлении, стандартизация печатной продукции. |
Women are elected to office in many areas and are joining the membership of local representative bodies, the Gengeshi, where they occupy responsible positions in local administration. |
Повсеместно женщины избраны и входят в состав местных представительных органов власти - Генгеши, занимают ответственные должности в местной администрации. |
In support of the efforts of the Transitional Federal Government to form an inclusive administration, my Special Representative received a delegation from the Ahlu Sunna w'al Jamaa (ASWJ) group on 22 July. |
В рамках поддержки усилий Переходного федерального правительства по формированию инклюзивных органов власти 22 июля мой Специальный представитель принял делегацию альянса «Ас-Суна валь-Джамаа». |
Pillaging and arson did not extend to all Georgian settlements in South Ossetia, but was concentrated in those areas previously associated with the alternative administration headed by Dmitri Sanakoev and backed by the Georgian authorities. |
Этот вид оружия известен своей неточностью, а значит, не подходил для применения в густонаселённых гражданских районах. Позже грузинские власти признали, что применяли кассетные боеприпасы по военным целям. |
It is a direct tax which is demanded obligatorily by local governments, and is jointly managed by the state administration, which taxes the registry value of properties. |
Это прямой реальный налог, который взимается местными властями в обязательной форме. Поступающими средствами распоряжаются совместно местные органы власти и государственная администрация. |
The congress was formed the government of Bashkurdistan, the Pre-parliament - Kese-Qoroltay and other bodies of power and administration, and decisions were made on how to proceed. |
На съезде было образовано правительство Башкурдистана, предпарламент - Кесе-Курултай и другие органы власти и управления, а также были приняты решения о дальнейших действиях. |
The World Bank with support of the RF Ministry of Economic Development and the Astrakhan oblast administration will organize the seminar for representatives of regional executive authorities of all SFD and NCFD regions on the problems of efficient public services delivery. |
Всемирный банк совместно с Министерством экономического развития РФ и администрацией Астраханской области организует семинар для представителей региональных органов исполнительной власти регионов ЮФО и СКФО по проблемам повышения качества предоставления государственных услуг. |
Meanwhile, changes imposed upon the judicial administration and the augmentation of the number of body guards were feeding fears that the doge was aiming at creating an autocratic power base for himself. |
В то же время, изменения в судебной администрации и увеличение числа телохранителей дожа подпитывали подозрения, что дож нацелен на создание самодержавной власти. |
But EU imperialism is not trying to ain grounds on an empty space; the space is already occupied by the U.S., even more with the coming of the Obama administration. |
Но европейский империализм пытается закрепиться не в пустом пространстве, это пространство уже оккупировано Соединенными Штатами и с приходом к власти правительства Обамы эта оккупация только усилилась. |
After Christophe's downfall in 1820, Riché supported the new government and was therefore able to retain his post during the subsequent administration of Jean-Pierre Boyer, and those that followed. |
После отстранения Кристофа от власти в 1820 году Рише поддержал новое правительство, что позволило ему получить должность в кабинете Жана-Пьера Буайе. |
In 1910 the German colonial government during the administration of Governor Albert Hahl moved offices, the district court, a hospital and customs and postal facilities from Herbertshöhe (today's Kokopo) to Simpsonhafen. |
В 1910 году германские колониальные власти переместили конторы, суд, госпиталь и таможню из тогдашней столицы Хербертсхёэ (в настоящее время - Кокопо) в Симпсонхафен. |