| In its proposed reforms of the regulatory system, the Obama administration plans to give the Fed more of these powers. | В своей предложенной реформе нормативной базы администрация Обамы планирует дать ФРС больше власти. |
| The role of the Fourth Estate was particularly important during the administration of President George W Bush. | Роль четвертой власти была особенно важной во время правления администрации президента Джорджа Буша. |
| I urge Doug Stamper and the rest of the administration to stop hiding behind executive privilege. | Я призываю Дага Стэмпера и других членов администрации перестать прятаться за привилегиями исполнительной власти. |
| In the event of declaration of martial law, all government functions transferred to the bodies of military administration. | В случае объявления военного положения, все функции власти переходят к органам военного управления. |
| I'm here to offer my help in making this transition of power as smooth as possible by joining your administration. | Я здесь, чтобы помочь тебе сделать переход власти максимально плавным, присоединившись к твоей администрации. |
| Tensions in the subregion were heightened by an institutional crisis in Guatemala that led to a change of administration. | Напряженность в субрегионе возросла в силу кризиса власти в Гватемале, который повлек за собой смену администрации. |
| In June 1994 an identical seminar was conducted for 75 staff members from the provincial administration of the western provinces. | В июне 1994 года был проведен идентичный семинар для 75 сотрудников провинциальных органов власти западных провинций. |
| On the whole, the training of national administration staff made a good start in Burkina Faso and Senegal. | В целом подготовка сотрудников национальных органов власти успешно велась в Буркина-Фасо и Сенегале. |
| Since the present administration took over, youth policy has been strengthened. | С момента прихода к власти нынешнего правительства политика в отношении молодежи стала более целенаправленной. |
| In practice the Ombudsman has great influence on the administration conducted by the public authorities. | На практике омбудсмен оказывает большое влияние на административную деятельность государственных органов власти. |
| Close collaboration between the army and the provincial administration, where it did occur, proved to be extremely beneficial. | Тесное сотрудничество между армией и местными органами власти - там, где оно имело место, - оказывало самое благотворное воздействие. |
| According to Mr. Majdak, the authorities are determined to integrate the local Serbian population into the local administration. | По словам г-на Майдака, власти намерены привлечь местное сербское население к местному управлению. |
| The reform of the State is the precursor of a real administration of development. | Осуществление реформы государственной власти является предпосылкой налаживания подлинного управления развитием. |
| The Mason administration - friend to all... | Мэйсон при власти... друг всем и вся. |
| The National General Inspectorate monitored the administration of government and the implementation of the laws. | Национальный генеральный инспектор следит за деятельностью исполнительных органов власти и выполнением законов. |
| Earlier I mentioned the question of administration. | Я только что затронул вопрос об исполнительной власти. |
| The judiciary enjoys autonomy in terms of administration, budget and expenditures. | Судебная ветвь государственной власти пользуется самостоятельностью в административных и бюджетных вопросах и в вопросах расходования финансовых средств. |
| Women elected to local administration, 1986-1994 | Женщины, избранные в местные органы власти за период 1986-1994 годов |
| The Flemish authorities had initiated affirmative action by appointing a woman official to coordinate affirmative action programmes with the administration. | Фламандские власти приступили к позитивным действиям, назначив женщину на должность, в чьи обязанности входит координация программ позитивных действий с администрацией. |
| The Council set the end of April 1996 as the deadline to extend civil administration to all parts of the country. | Конец апреля 1996 года был определен Советом в качестве крайнего срока распространения власти гражданской администрации на все районы страны. |
| Measures must be taken to improve security in these areas, including by extending State administration to them. | Необходимо принять меры для укрепления безопасности в этих районах, в том числе путем установления в них власти государственной администрации. |
| The democratic civilian administration which will come to power in May 1999 should ensure adequate structural and financial independence for the commission. | Демократическому гражданскому правительству, которое придет к власти в мае 1999 года, следует обеспечить адекватную структурную и финансовую независимость Комиссии. |
| Local governments are responsible for the development and management of educational programmes within the territories under their administration. | Местные органы власти отвечают за разработку и оптимальную реализацию образовательных программ на своих административных территориях. |
| Their members were sometimes designated by the executive branch, but they never formed part of the administration. | Иногда их членов назначают органы исполнительной власти, но они никогда не входят в состав органов управления. |
| The Cabinet is the administrative and executive body of the highest State power and the organ of overall State administration. | Кабинет Министров является административным исполнительным органом высшего органа государственной власти и органом общего государственного управления. |