| Generally speaking, there are many women in senior posts in the Monegasque administration. | В целом, в органах государственной власти Монако женщины занимают многие ответственные посты. |
| As regards territorial administration, the Act relating to civil status was adopted in 2012. | Что касается местных органов власти, то в 2012 году был принят Закон о гражданском состоянии. |
| These figures show a distinct rise in the proportion of women in the federal administration between 2006 and 2012. | Цифры показывают, что доля женщин в федеральных органах власти в период 2006 - 2012 годов заметно увеличилась. |
| The Belgian federal administration is determined to offer job and career opportunities while respecting equal opportunities and combating all forms of discrimination. | Федеральные органы власти Бельгии стремятся открывать перспективы для занятости и карьерного роста в условиях соблюдения равенства возможностей и борьбы против любых форм дискриминации. |
| The Council consists of representatives of government administration and public institutions. | Совет состоит из представителей органов государственной власти и общественных учреждений. |
| Women are actively represented in the management and administration of the local authorities. | Женщины широко представлены в руководстве и управлении местных органов власти. |
| The administration that takes office after the elections will face important political, security and human rights challenges, while having limited technical capacity and few resources. | Администрация, которая придет к власти после выборов, будет сталкиваться с серьезными проблемами в области обеспечения политической стабильности, безопасности и прав человека, располагая лишь ограниченными техническими возможностями и скудными ресурсами. |
| Such patrols would have constituted some sort of a catalyst for the redeployment of the State administration to the North. | Подобные патрули явились бы своего рода стимулом для возвращения государственных органов власти на север страны. |
| Most people denied receiving official support in restoring their dwellings, although some said the administration had provided them with building materials. | Большинство жителей отрицали факт получения официальной помощи в ремонте своих жилищ, хотя некоторые говорили о том, что органы власти предоставили им стройматериалы. |
| It is less clear when civil administration will become established. | Меньше ясности в отношении создания гражданских органов власти. |
| In some instances, State administration and authority is not present at all. | На некоторых из этих пунктов вообще нет представителей государственной администрации и органов власти. |
| The region also witnessed some grand political corruption cases, such as in Peru, under the previous administration. | В регионе также отмечались некоторые случаи политической коррупции в больших масштабах, например в Перу в период нахождения у власти предыдущей администрации. |
| The average percentage of women in local administration is 32%. | В среднем доля женщин в местных органах власти составляет 32 процента. |
| The Executive is responsible for government departments, national administration and the provision of government services. | В ведении исполнительной власти находятся правительственные департаменты, национальная администрация и государственные ведомства и службы. |
| A programme of reform of the national administration must be contemplated. | Необходимо предусмотреть программу реформирования государственных органов власти. |
| Remarks submitted by users representing local government and self-government administration are quite different. | Замечания пользователей, представляющих местные органы власти и органы самоуправления, носят совершенно иной характер. |
| In the past, extension of State administration to areas formerly controlled by UNITA has sparked controversy, conflict and violence. | В прошлом распространение власти государственной администрации на районы, прежде контролировавшиеся УНИТА, становилось причиной противоречий, конфликтов и насилия. |
| Factors like these have contributed to a rise in the average number of women in the executive branch in the past administration. | Все это позволило увеличить средние показатели участия женщин в работе органов исполнительной власти в период деятельности предыдущего правительства. |
| Although the number of women in the central administration was lower than that of men, their participation was increasing with every election. | Несмотря на то что число женщин в центральных органах власти меньше числа мужчин, их доля увеличивается с каждыми выборами. |
| At the time, Delhi was not a major centre of Company administration although Company officials controlled the city's finances and courts. | В это время Дели ещё не был важным центром британской администрации, хотя британские власти контролировали городские финансы и суды. |
| Marshallese Iroij (high chiefs) continued to rule under indirect colonial German administration. | Маршалльские верховные вожди (Iroij), остались при своей власти, но находились под контролем колониальной германской администрации. |
| According to Obama administration officials, US officials did not share information about the raid with the government of Pakistan until it was over. | По словам представителей администрации Обамы, власти США не сообщали об атаке правительству Пакистана до её окончания. |
| To counter the power of the colonial administration, the governor Pallu de la Barrière subsequently decided to employ the convicts in the construction of roads and infrastructure. | Чтобы противостоять власти колониальной администрации, губернатор Паллу-де-ла-Барьер впоследствии решил использовать заключенных для строительства дорог и инфраструктуры. |
| The ongoing administration of conquered territories, however, required a strong and unified central power. | Однако административное управление завоёваными территориями уже требовало наличия сильной и единой центральной власти... |
| The Bush administration believes that international relations are relations of power; legality and legitimacy are mere decorations. | Администрация Буша считает, что международные отношения - это отношения власти; легальность и законность просто декорации. |