Примеры в контексте "Administration - Власти"

Примеры: Administration - Власти
This positive development can offer useful guidance to the Greek courts and to the Administration in the future in similar cases. Это позитивное веяние может послужить в качестве полезного ориентира для греческих судов и государственных органов власти при рассмотрении аналогичных дел в будущем.
As the Interim Administration takes office in Kabul, we and all of Afghanistan's friends wish it every success. Сейчас, когда к власти в Кабуле приходит Временная администрация, мы и все друзья Афганистана желаем ей всяческих успехов.
The promotion of overall social development has been an integral part of the policy of President Khatami's Administration since it took office in August 1997. Содействие общему социальному развитию является неотъемлемым элементом политики президента Хатами, который пришел к власти в августе 1997 года.
This would worsen the already difficult problem for the Interim Administration of wresting power from autonomous commanders in the provinces. Это обострит и без того сложную задачу Временной администрации лишить власти никому не подчиняющихся командиров в провинциях.
The Interim Administration faces the substantial challenge of expanding its authority throughout the country. Временная администрация решает сегодня серьезную задачу по распространению своей власти на всей территории страны.
The Administration had adopted policies aimed at the swifter achievement of the Millennium Development Goals related to health. Власти страны приняли стратегии ускоренного достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области здравоохранения.
The Paramount Chief had been appointed to office during the SLPP Administration. Верховный вождь был назначен на свой пост в период нахождения у власти НПСЛ.
Administration and the Law Enforcing Agency (Police) are not serious enough to address the situation properly. Власти и правоохранительные органы (полиция) не относятся серьезно к борьбе с этими явлениями.
The Administration will continue to facilitate economic development so that more job opportunities will be created on the open market. Власти будут и впредь стимулировать экономическое развитие, стремясь к созданию новых рабочих мест на открытом рынке.
Nor has anything fundamental changed since the inauguration of the new United States Administration in January 2009. Никаких существенных изменений пока что не произошло и в период после прихода к власти в январе 2009 года нового правительства Соединенных Штатов.
The Administration was therefore increasing resources and strengthening institutions so as to address the deficiencies in programmes targeting the indigenous population, especially women and girls. Поэтому власти страны увеличивают объем выделяемых ресурсов и укрепляют соответствующие учреждения в целях устранения недостатков в программах помощи коренному населению, прежде всего женщинам и девочкам.
Little was done in the first six months of the new Administration to address the structural problems in the justice system described above. За первые шесть месяцев пребывания у власти нового правительства почти ничего не было сделано для устранения структурных недостатков системы правосудия, которые были описаны выше.
Not even four months have passed since the Interim Administration took office. Прошло менее четырех месяцев с того момента, как Временная администрация пришла к власти.
In January 2001 a new United States Administration acceded to power. В январе 2001 года к власти в Соединенных Штатах пришла новая администрация.
These are some of the challenges that my Administration has confronted since we came into office. С этими и другими вызовами сталкивается моя администрация с тех пор, как мы пришли к власти.
The article also requires the General State Administration to draw up action plans and to introduce subsidies to defray the costs of such activities. Кроме того, в соответствии с этой статьей центральные органы власти должны подготовить планы действий и ввести субсидии на покрытие расходов, связанных с такой деятельностью.
When the current Administration took office, the Ministry of the Interior began issuing service weapons to new police recruits. После прихода к власти нынешнего правительства Министерство внутренних дел обеспечивает выдачу табельного оружия новым сотрудникам полицейских сил.
Bolivia noted remarkable education and health improvements since the new Administration had taken power. Боливия отметила заметные улучшения в сфере образования и здравоохранения, достигнутые после прихода к власти новой администрации.
The Administration had begun the preparation of the first human rights national plan, with the participation of all three branches of Government. Администрация с участием всех трех ветвей власти приступила к разработке первого национального плана в области прав человека.
The Administration immediately informed the Department of Safety and Security, OIOS and the local authorities. Администрация немедленно проинформировала об этом Департамент по вопросам охраны и безопасности и местные власти.
Capacity-building at all levels of the Administration remains a prerequisite for extending Government authority. Наращивание потенциала на всех уровнях системы государственного управления по-прежнему является одним из предварительных условий укрепления власти правительства.
On the same date the Gender Equality Plan for the National Administration was published. Тогда же был опубликован План обеспечения гендерного равноправия в центральных органах государственной власти.
These incidents were brought to the attention of the Minister for Territorial Administration and to that of the local administrative authorities in Guiglo. Об этих инцидентах были уведомлены министр территориальной администрации и местные органы власти в Гигло.
With the adoption of the strategic plan on the National Prison Administration, the authorities of Haiti have outlined a process for the reform of the country's correctional system. С принятием стратегического плана для национальной тюремной администрации власти Гаити наметили меры по реформированию пенитенциарной системы в стране.
The Act takes into account previous opinions of the Venice Commission and incorporates the State Judicial Administration into the judiciary. Законом учтены предыдущие выводы Венецианской комиссии и определен статус Государственной судебной администрации, который относит ее к судебной ветви власти.