This positive development can offer useful guidance to the Greek courts and to the Administration in the future in similar cases. |
Это позитивное веяние может послужить в качестве полезного ориентира для греческих судов и государственных органов власти при рассмотрении аналогичных дел в будущем. |
As the Interim Administration takes office in Kabul, we and all of Afghanistan's friends wish it every success. |
Сейчас, когда к власти в Кабуле приходит Временная администрация, мы и все друзья Афганистана желаем ей всяческих успехов. |
The promotion of overall social development has been an integral part of the policy of President Khatami's Administration since it took office in August 1997. |
Содействие общему социальному развитию является неотъемлемым элементом политики президента Хатами, который пришел к власти в августе 1997 года. |
This would worsen the already difficult problem for the Interim Administration of wresting power from autonomous commanders in the provinces. |
Это обострит и без того сложную задачу Временной администрации лишить власти никому не подчиняющихся командиров в провинциях. |
The Interim Administration faces the substantial challenge of expanding its authority throughout the country. |
Временная администрация решает сегодня серьезную задачу по распространению своей власти на всей территории страны. |
The Administration had adopted policies aimed at the swifter achievement of the Millennium Development Goals related to health. |
Власти страны приняли стратегии ускоренного достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области здравоохранения. |
The Paramount Chief had been appointed to office during the SLPP Administration. |
Верховный вождь был назначен на свой пост в период нахождения у власти НПСЛ. |
Administration and the Law Enforcing Agency (Police) are not serious enough to address the situation properly. |
Власти и правоохранительные органы (полиция) не относятся серьезно к борьбе с этими явлениями. |
The Administration will continue to facilitate economic development so that more job opportunities will be created on the open market. |
Власти будут и впредь стимулировать экономическое развитие, стремясь к созданию новых рабочих мест на открытом рынке. |
Nor has anything fundamental changed since the inauguration of the new United States Administration in January 2009. |
Никаких существенных изменений пока что не произошло и в период после прихода к власти в январе 2009 года нового правительства Соединенных Штатов. |
The Administration was therefore increasing resources and strengthening institutions so as to address the deficiencies in programmes targeting the indigenous population, especially women and girls. |
Поэтому власти страны увеличивают объем выделяемых ресурсов и укрепляют соответствующие учреждения в целях устранения недостатков в программах помощи коренному населению, прежде всего женщинам и девочкам. |
Little was done in the first six months of the new Administration to address the structural problems in the justice system described above. |
За первые шесть месяцев пребывания у власти нового правительства почти ничего не было сделано для устранения структурных недостатков системы правосудия, которые были описаны выше. |
Not even four months have passed since the Interim Administration took office. |
Прошло менее четырех месяцев с того момента, как Временная администрация пришла к власти. |
In January 2001 a new United States Administration acceded to power. |
В январе 2001 года к власти в Соединенных Штатах пришла новая администрация. |
These are some of the challenges that my Administration has confronted since we came into office. |
С этими и другими вызовами сталкивается моя администрация с тех пор, как мы пришли к власти. |
The article also requires the General State Administration to draw up action plans and to introduce subsidies to defray the costs of such activities. |
Кроме того, в соответствии с этой статьей центральные органы власти должны подготовить планы действий и ввести субсидии на покрытие расходов, связанных с такой деятельностью. |
When the current Administration took office, the Ministry of the Interior began issuing service weapons to new police recruits. |
После прихода к власти нынешнего правительства Министерство внутренних дел обеспечивает выдачу табельного оружия новым сотрудникам полицейских сил. |
Bolivia noted remarkable education and health improvements since the new Administration had taken power. |
Боливия отметила заметные улучшения в сфере образования и здравоохранения, достигнутые после прихода к власти новой администрации. |
The Administration had begun the preparation of the first human rights national plan, with the participation of all three branches of Government. |
Администрация с участием всех трех ветвей власти приступила к разработке первого национального плана в области прав человека. |
The Administration immediately informed the Department of Safety and Security, OIOS and the local authorities. |
Администрация немедленно проинформировала об этом Департамент по вопросам охраны и безопасности и местные власти. |
Capacity-building at all levels of the Administration remains a prerequisite for extending Government authority. |
Наращивание потенциала на всех уровнях системы государственного управления по-прежнему является одним из предварительных условий укрепления власти правительства. |
On the same date the Gender Equality Plan for the National Administration was published. |
Тогда же был опубликован План обеспечения гендерного равноправия в центральных органах государственной власти. |
These incidents were brought to the attention of the Minister for Territorial Administration and to that of the local administrative authorities in Guiglo. |
Об этих инцидентах были уведомлены министр территориальной администрации и местные органы власти в Гигло. |
With the adoption of the strategic plan on the National Prison Administration, the authorities of Haiti have outlined a process for the reform of the country's correctional system. |
С принятием стратегического плана для национальной тюремной администрации власти Гаити наметили меры по реформированию пенитенциарной системы в стране. |
The Act takes into account previous opinions of the Venice Commission and incorporates the State Judicial Administration into the judiciary. |
Законом учтены предыдущие выводы Венецианской комиссии и определен статус Государственной судебной администрации, который относит ее к судебной ветви власти. |