Примеры в контексте "Administration - Власти"

Примеры: Administration - Власти
Confidence-building and dialogue processes between the civil administration, women, youth, civil society and religious representatives, geared towards the acceptance of State authority and their engagement in stabilization initiatives, implemented with 200 local partners Осуществление в сотрудничестве с 200 местными партнерами процессов укрепления доверия и диалога между гражданской администрацией, женщинами, молодежью, гражданским обществом и религиозными представителями, направленных на признание государственной власти и обеспечение участия этих групп в осуществлении инициатив по стабилизации
Consolidating support for the establishment of an autonomous administration of the Ngok Dinka, including the three organs of Government - executive, legislative and judicial - and establishing a well-trained police force to maintain law and order; Укрепление поддержки в целях создания автономной администрации нгок-динка, включая органы трех ветвей власти (исполнительной, законодательной и судебной), и создание хорошо обученных полицейских сил для поддержания правопорядка.
(c) The consolidation of State authority by the Government of the Democratic Republic of the Congo throughout the territory, through the deployment of Congolese civil administration, in particular the police, territorial administration and rule of law institutions in areas freed from armed groups; с) укрепление государственной власти правительства Демократической Республики Конго на всей территории страны путем организации работы конголезской гражданской администрации, в частности полиции, территориальной администрации и правоохранительных органов, в районах, освобождаемых от вооруженных групп;
The URBAN Programme jointly funded by the European Union, the central administration, the local administration and the private sector, aims at developing urban areas and promoting social development where and when necessary; программа УРБАН, осуществление которой финансируется совместно Европейским союзом, центральным правительством, местными органами власти и частным сектором, направлена на развитие городских районов и, в случае необходимости, оказание содействия социальному развитию;
We note with appreciation that the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo has begun to consolidate the central administration and municipal administrations throughout the province, with the renewed political life reflecting the diversity of the people of Kosovo. Мы с удовлетворением отмечаем, что Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово приступила к укреплению центральной администрации и муниципальных органов власти во всей провинции, и что возродившаяся политическая жизнь отражает разнообразие состава населения Косово.
The document, drafted in collaboration by the general government administration and organisations of the Lithuanian minority in Poland, describes the problems of education for the Lithuanian minority in Poland and suggests possible solutions. В этом документе, разработанном в сотрудничестве с органами государственной власти и организациями литовского меньшинства в Польше, описаны проблемы системы образования, предназначенной для литовского меньшинства в Польше, и предлагаются возможные способы их решения.
Following the example set by the EU and NATO Member States - to create an environment conductive to a dialog and information exchange between the industry and governmental administration in the field of control of international trade in strategically relevant goods. создания - по примеру государств - членов ЕС и НАТО - условий, благоприятствующих диалогу и обмену информацией между промышленными кругами и органами государственной власти в области контроля за международной торговлей товарами, имеющими стратегическое значение.
I am encouraged to note that government service providers are increasingly present in various areas in the north of Mali and urge national authorities to step up their efforts to re-establish the delivery of critical services in those areas where the national administration operates. Я с удовлетворением отмечаю, что организации, предоставляющие государственные услуги, все активнее действуют в различных районах на севере Мали, и настоятельно призываю власти страны прилагать значительно больше усилий по возобновлению оказания важнейших услуг в районах, где функционируют государственные органы.
The promotion of universal access to and participation in cultural life is the central focus of cultural administration in the French Community and has been the object of numerous measures over recent years: В рамках основного направления деятельности органов власти Франкоязычного сообщества в области культуры - содействия доступу и участию всего населения в культурной жизни - в ходе этих последних лет были принят целый ряд мер:
In localities with high concentrations of ethnic minorities, local government and administration documents are adopted and published in the State language and the language of the minority concerned в местах компактного проживания представителей отдельных национальностей документы местных органов власти и управления принимаются и объявляются на государственном языке республики и языке данной национальности
Every prisoner shall be allowed to make a request or complaint, without censorship as to substance but in proper form, to the central prison administration, the judicial authority or other proper authorities through approved channels; Каждый заключенный должен иметь возможность обращаться с запросом или жалобой без цензуры содержания, но в надлежащей форме, в центральное управление тюрьмами, в судебный орган или в другие соответствующие органы власти по установленным каналам;
The Committee is concerned that the draft law on equal rights and opportunities for women and men has not yet been adopted and that women remain underrepresented in the State administration, the judiciary, the executive and local authorities, especially in high-level positions. Комитет обеспокоен тем, что государство-участник еще не приняло проект закона о равных правах и возможностях мужчин и женщин и что женщины по-прежнему недопредставлены в органах государственного управления, и в частности в органах судебной и исполнительной власти и органах местного самоуправления, особенно на должностях высокого уровня.
This report includes the following annexes: annex 1: Extension of the number of articles; annex 2: List of the national administration's plans, projects and protocols; annex 3: Case law list; and annex 4: List of legislation. Настоящий доклад включает следующие приложения: приложение 1 «Дополнительная информация по ряду статей»; приложение 2 «Перечень планов, проектов и протоколов центральных органов государственной власти»; приложение 3 «Перечень судебных прецедентов»; и приложение 4 «Перечень законодательных актов».
The Chittagong Hill Tracts Regional Council has supervisory and coordinating authority over matters such as development activities, general administration, the Hill District Councils, local government councils, the Chittagong Hill Tracts Development Board and customary law and social justice. Региональный совет Читтагонгского горного района наделен надзорными и координационными полномочиями в отношении таких вопросов, как деятельность в целях развития, общие административные вопросы, советы горных округов, советы местных органов власти, Комиссия по развитию Читтагонгского горного района, а также обычное право и социальная справедливость.
On the invitation of the Federal Chancellor, representatives of the federal administration, the Länder, local government, private industry, society and migrants met for an Integration Summit held in the Federal Chancellery on 14 July 2006. По инициативе федерального канцлера представители федеральной администрации и администрации земель, местных органов власти, частного сектора, общественности и мигрантов приняли участие в Интеграционном саммите, организованном аппаратом федерального канцлера 14 июля 2006 года.
Does the scope of previous surveys, analyses and statistical works meet the current and future information needs of state authority bodies, government and local self-government administration bodies and other users participating in the consultations; соответствует ли охват предыдущих обследований, аналитических и статистических работ текущим и будущим информационным потребностям органов государственной власти, административных органов местного управления и самоуправления и других пользователей, участвующих в консультации;
In Brazil, the Federal Police Department of the Ministry of Justice, an organ under the direct administration of the executive authority, is responsible for the constitutional tasks of the maritime, airport and border police as well as the immigration police. В Бразилии Департамент федеральной полиции министерства юстиции - орган, находящийся в прямом подчинении исполнительной власти, - отвечает за выполнение предусмотренных Конституцией функций морской, аэропортовской и пограничной полиции, а также иммиграционной полиции.
(a) in the administration of any educational institution maintained by a public authority, and, in particular, the admission of pupils or students or the payment of fees; or а) при управлении каким-либо учебных заведением, находящимся в ведении органов государственной власти и, в частности, при приеме учеников или студентов, или в связи с оплатой за обучение; или
That Governments promote greater cooperation and coordination between public and private institutions dealing with transit traffic in the ports (customs administration, security personnel, port authorities, commercial banks, clearing and forwarding agents, insurance companies, etc.); правительствам содействовать расширению сотрудничества и координации между государственными и частными учреждениями, занимающимися транзитными грузами в портах (таможенная администрация, службы охраны, портовые власти, коммерческие банки, таможенные и транспортно-экспедиторские агенты, страховые компании и т.д.);
B'tselem also indicated that the number of children killed during the first six months of the current Government represents a 180 per cent increase in fatalities in comparison with the corresponding period of the previous administration. Кроме того, "Бецелем" указывает на то, что количество детей, убитых в течение первых шести месяцев пребывания у власти нынешнего правительства, на 180 процентов превышает количество смертельных исходов, зарегистрированных за соответствующий период пребывания у власти предыдущей администрации.
Complaints addressed to other State government bodies, public organizations or defence counsel must be examined by the administration of the place of detention and sent to the appropriate address not later than three days after their submission; Жалобы, адресованные в другие органы государственной власти, общественные объединения, а также защитнику, должны быть рассмотрены администрацией места содержания под стражей и направлены по принадлежности не позднее трех дней с момента их подачи.
In their area of settlement the Danish minority also have two mayors, one head of a local office, several deputy mayors, one deputy council chairman and several deputy chiefs of local administration. В районе проживания датского меньшинства также имеется два мэра, одно лицо, возглавляющее местный орган власти, несколько заместителей мэров, один заместитель председателя совета и несколько заместителей начальников местной администрации.
The growth of local "child-friendly movements", such as that in the Philippines, is a further example of approaches which can result in increased recognition of children's rights in such institutions as schools and health facilities and in local administration. Развитие местных "движений в интересах детей", как, например, на Филиппинах, является еще одним примером подходов, которые могут содействовать расширению признания прав детей в таких институтах, как школы и медицинские учреждения, и в местных органах власти.
He would be interested to hear the delegation's comments on the concerns raised by the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance about the possible direct or indirect discrimination in the functioning of the administration itself. Он хотел бы услышать комментарии делегации относительно обеспокоенностей, высказанных Специальным докладчиком по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, относительно возможных случаев прямой или косвенной дискриминации в функционировании самих органов власти.
The fundamental principle of home rule is that the administration of local and national matters is the responsibility of the home rule authorities, while matters of sovereignty, security and defence, justice and monetary policies are the responsibility of the Danish authorities. Основной принцип самоуправления заключается в том, что местные и национальные вопросы относятся к ведению местных органов власти, тогда как вопросы суверенитета, безопасности и обороны, отправления правосудия и монетарной политики относятся к компетенции датских властей.