Примеры в контексте "Administration - Власти"

Примеры: Administration - Власти
Since assuming office some four months ago our administration has put in place an institutional framework for the purpose of reconciling competing interests and groups in our society. После прихода к власти около четырех месяцев тому назад наша администрация разработала институциональные рамки для примирения соперничающих интересов и групп в нашем обществе.
But it is clear that MINUSTAH's efforts can barely begin to make a difference in enabling the State administration to respond to the needs of the population. Но совершенно ясно, что усилия МООНСГ едва ли смогут изменить ситуацию с точки зрения способности государственных органов власти удовлетворять потребности населения.
Radical changes were made in order to give equal rights to married women and to give married couples equal rights regarding parental authority and the administration of common property. Для предоставления равных прав замужним женщинам и прав супругам в отношении родительской власти и распоряжения совместным имуществом были произведены радикальные изменения.
The National Defense Commission (NDC) is the highest military leadership body of State power and the organ of overall administration of national defense. Государственный комитет обороны (ГКО) является высшим руководящим военным органом государственной власти и органом общего управления национальной обороной.
In Croatia, UN-Habitat had formulated by the end of 2003 a project on strengthening the capacity of local governments in the fields of administration and development. В Хорватии к концу 2003 года ООН-Хабитат завершила разработку проекта повышения эффективности местных органов власти в целях укрепления потенциала в сфере управления и развития.
Fourthly and more generally, the establishment throughout the country of a functioning administration that can deliver basic services, including an effective border management strategy, is essential. В-четвертых, говоря в более общем плане, важно создать по всей территории страны действующие органы власти, способные предоставлять населению основные услуги, в том числе обеспечивать эффективный режим пограничного контроля.
The Civil Affairs Section supported the redeployment of Government administration and restoration of State authority, which was a major prerequisite for the effective reunification of Côte d'Ivoire. Секция по гражданским вопросам содействовала переводу правительственных учреждений в другие районы страны и восстановлению государственной власти, которая является одной из ключевых предпосылок успешного воссоединения Кот-д'Ивуара.
A variety of acts of political repression have struck down those who have militated for peaceful change throughout the period of this Cuban administration. В течение пребывания у власти нынешней кубинской администрации к тем, кто выступает за мирное преобразование страны применялись различные меры политическое подавления.
(b) In governmental and State administration bodies; Ь) в органах государственной власти и управления;
Table 14.4: Women in local administration, 2002 Женщины в местных органах власти, 2002 год
Under article 2 of the Trusteeship Agreement, three Governments were designated as "the joint Authority which will exercise the administration of the Territory". В соответствии со статьей 2 Соглашения об опеке правительства трех стран были назначены в качестве "совместной власти, которая должна осуществлять управление Территорией".
Uneven progress was made in the efforts to restore State authority throughout the country, including the fiscal, customs and judicial administration. Прогресс в осуществлении усилий по восстановлению государственной власти на всей территории страны, включая налоговые, таможенные и судебные органы, был неровным.
The settler population of the West Bank had nearly doubled since 1994 and settlements had continued to expand during the first months of the Barak administration. С 1994 года количество поселенцев на Западном берегу почти удвоилось, при этом в течение первых месяцев нахождения у власти администрации Барака строительство поселений продолжалось.
We note, in particular, the progress in the recruitment of civil servants and the transfer of authority to Timorese people at all levels of administration. В частности, мы отмечаем прогресс в деле набора гражданских служащих и обеспечения перехода власти на всех уровнях управления тиморскому народу.
A great number of services from the central administration and local authorities have been involved in the implementation of the measures of this framework. В реализации мероприятий этой программы участвует целый ряд служб центральных и местных органов власти.
However, the petitioner could have filed a complaint with the Ministry of Economy, which is the central body of State administration in the field of consumer protection. Вместе с тем петиционер мог бы подать жалобу в министерство экономики, которое является центральным органом государственной власти в области защиты потребителей.
In particular, the lack of the requisite planning, logistics, personnel and financial capacity has affected the deployment of mixed units and the restoration of State administration throughout Côte d'Ivoire. В частности, отсутствие необходимого планирования, материально-технического обеспечения, нужного количества людей и финансовых возможностей затрудняет развертывание смешанных полицейских подразделений и восстановление государственной власти на всей территории Кот-д'Ивуара.
Successful Timorization and capacity-building are both essential to the successful transfer of authority from the United Nations to an effective East Timorese administration. Успешная тиморизация и вместе с тем наращивание потенциала имеют важное значение для успешной передачи власти от Организации Объединенных Наций эффективной восточнотиморской администрации.
Workers employed in the organs of the State authorities, central government and self-government administration, courts and the public prosecutor's office have no right to strike. Сотрудники органов государственной власти, центрального правительства и самоуправления, судьи и работники прокуратуры не имеют права на забастовку.
It was focused on drawing many sectors of the administration into the implementation of the programme - from the central level down to local authorities and NGOs. Эта программа предусматривала привлечение различных административных органов к ее осуществлению, начиная от центральных органов и кончая местными органами власти и НПО.
The central administration, excluding the legislative and the judiciary organs, is composed of the Prime Ministry and the Ministries. Центральная администрация, исключая органы законодательной и судебной власти, состоит из премьер-министра и министерств.
Any person affected by a criminal ruling by the federal administration may ask to be tried by a court. Кроме того, любое лицо, в отношении которого был вынесен уголовный приговор федеральным органом власти, может потребовать передачи его дела в суд.
Determining the forms and methods of cooperation with the official and unofficial structures of a country is the prerogative of the executive authority effectively performing the functions of administration in its territory. Определение форм и методов сотрудничества с официальными и неофициальными структурами той или иной страны является прерогативой исполнительной власти, эффективно осуществляющей на своей территории функции управления.
Maintaining the existing ethnic balance in the organs of State power and administration is also important for consolidating the foundations of internal peace in Afghanistan. Свою значимость для упрочения устоев внутреннего мира в Афганистане сохраняет и поддержание сложившегося этнического баланса в системе органов государственной власти и управления.
In every jurisdiction, the Ombudsman or Parliamentary Commissioner has the power to investigate the acts of public officials and to investigate matters of administration of the executive government. Во всех штатах и территориях омбудсмен или парламентский уполномоченный имеет право расследовать действия государственных должностных лиц или органов исполнительной власти.