Примеры в контексте "Administration - Власти"

Примеры: Administration - Власти
Among the first-priority steps in 2000, was the transfer of organizational support of activities of the courts from the executive branch to other government bodies - the Committee on Judicial Administration under the Supreme Court. В числе первоочередных мер в 2000 году состоялась передача организационного обеспечения деятельности судов из ведения исполнительной власти уполномоченному государственному органу - Комитету по судебному администрированию при Верховном Суде.
The fifth World Congress of Finno-Ugrian Peoples was held by the Ministry of Regional Development, in conjunction with relevant federal executive authorities and the Administration of the Khanty-Mansi Autonomous Area - Ugra, from 28 June to 1 July 2008 in Khanty-Mansiisk. Минрегионом России совместно с заинтересованными федеральными органами исполнительной власти, а также Администрацией Ханты-Мансийского автономного округа - Югры в период с 28 июня по 1 июля 2008 года в г. Ханты-Мансийске был проведен V Всемирный конгресс финно-угорских народов.
When the Nixon Administration took office in January 1969, the secret National Security Study Memorandum 1 collected views of top officials on the prospects for President Richard Nixon's policy of Vietnamization. С приходом к власти администрации президента Никсона в январе 1969 года вышел тайный меморандум Nº1 по исследованию вопросов национальной безопасности, содержащий взгляды представителей высшего руководства на политику Никсона «вьетнамизации войны».
The Port received $1 million from the Civil Aeronautics Administration to build the airport and $100,000 from the City of Tacoma. На строительство объекта Управлением гражданской авиации был выделен один миллион долларов США, ещё сто тысяч долларов профинансировали власти города Такома.
Despite her previous recommendation, the Special Rapporteur notes that the authorities have not suspended the Law on the Temporary Takeover and Administration of Specified Property, which continues to result in properties of Croatian Serbs being handed over to newly resettling Croats. Специальный докладчик отмечает, что, несмотря на ранее вынесенную ею рекомоендацию, власти не приостановили действия Закона о временном изъятии определенных видов имущества и управлении им, применение которого продолжает приводить к передаче имущества хорватских сербов переселяющимся хорватам.
The promotion of the status and rights of women and their empowerment has been an integral part of the policy of President Khatami's Administration since it took office in August 1997. Улучшение положения женщин, расширение их прав и содействие наделению их полномочиями остается неотъемлемой частью политики администрации президента Хатами с первого же момента ее прихода к власти в августе 1997 года.
Together with the Anti-Fraud Office of the European Union, OIOS had investigated the misappropriation of $4.2 million by a former senior staff member of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK); the German authorities had successfully prosecuted the individual concerned. В сотрудничестве с Управлением Европейского союза по борьбе с мошенничеством УСВН провело расследование по растрате 4,2 млн. долл. США бывшим старшим сотрудником Временной администрации Организации Объединенных Наций в рамках миссии в Косове (МООНК); власти Германии привлекли виновного к уголовной ответственности.
By December, when this Administration will have been in office for 28 months, more than 4 million poor Colombians will have enrolled in the subsidized health programme, in addition to the 13 million who were already protected. К декабрю, когда срок пребывания у власти нынешнего правительства составит 28 месяцев, программой субсидируемого здравоохранения будет охвачено 4 млн. малоимущих колумбийцев в дополнение к 13 млн., уже пользующимся этим видом социальной защиты.
In response to questions raised, the head of delegation stated that the prosecution and conviction of traffickers had more than doubled in the recent short period of time that the Administration ahs been in power. Отвечая на поставленные вопросы, глава делегации указала, что за то короткое время, когда это правительство находится у власти, число судебных разбирательств и обвинительных приговоров торговцам людьми увеличилось более чем в два раза.
The city began considering options for a new airport as early as 1971, when the Federal Aviation Administration proposed that Austin and San Antonio build a joint regional airport. Власти города Остин приступили к рассмотрению вариантов по строительству нового аэропорта уже в 1971 году, когда Федеральное управление гражданской авиации США (FAA) вынесло предложение о возведении нового регионального аэропорта для обслуживания двух городов: Остин и Сан-Антонио.
$10 million diverted by the former President, during his Administration, from various bilateral and multilateral assistance and development projects in country X 10 миллионов долларов США были получены за счет утечки, которую бывший президент во время его нахождения у власти организовал из фондов различных проектов по линии двусторонней и многосторонней помощи и в области развития, осуществлявшихся в стране Х;
The Kosovo authorities and particularly the Mitrovica municipality (south) regularly challenged the authority of the UNMIK Administration Mitrovica (UAM) by undertaking infrastructure projects without consulting with UAM and by encouraging the construction of houses by Kosovo Albanians without legal authorization. Косовские власти, и особенно власти общины Митровица (юг), регулярно бросали вызов полномочиям Митровицкой администрации МООНК, приступая без консультации с ней к инфраструктурным проектам и поощряя строительство домов косовскими албанцами без юридического разрешения.
On 15 October, the Government established a Commission of Inquiry to examine the use of donor funds by the previous, SLPP, Administration. SLPP complained that the inquiry was not independent and also that it was open-ended. 15 октября правительство учредило Комиссию по расследованию для изучения того, как находившаяся ранее у власти администрация НПСЛ расходовала средства доноров.
The team had an opportunity to see how the Kiev Region State Administration is organized and how it manages and coordinates accident prevention, mitigation and response activities for the Kiev Region, which has 1.8 million inhabitants and houses about 50 chemical establishments and 40 highly explosive facilities. Все местные органы власти обязаны принимать план действий в чрезвычайных ситуациях за пределами промышленных площадок. человек и размещено около 50 химических предприятий и 40 высоко взрывоопасных установок.
Source: BLAY, E. Overcoming alienation: women and the local power. Brazil - 1990. Brazilian Institute of Municipal Administration; National School of Urban Services; and Center for Women and Public Policy Studies. Источник: Е. Блэй, Преодолевая отчуждение: женщины и местные органы власти, Бразилия, 1990 год.
The Small Business Administration and the Town of Groton will sponsor three workshops for small startup businesses this fall. On Wednesday, Sept. 22, the program will focus on Starting Your Business. По данным ежегодного рейтинга бизнес-рисков, составленного консультационной фирмой Ernst & Young, выход из финансового кризиса повлек за собой новые риски для предпринимателей, с которыми бизнесмены и власти должны считаться.
In 2002, during the Duhalde Administration, the National Council for Social Policy Coordination was established, presided over by Mrs. Duhalde, and CNM became a dependency of that body, although the budget is handled by the General Secretariat of the Office of the President. В 2002 году при нахождении у власти правительства д-ра Дуальде был создан Координационный совет по вопросам социальной политики, который возглавила г-жа де Дуальде, и НСЖ стал подчиняться данной государственной структуре, при этом финансирование его деятельности осуществлялось под контролем генерального секретаря Администрации президента.
Sponsored by the Chongqing Municipal Government and undertook by Chongqing Municipal Administration Commission also with the company and Chongqing LVD induction lamp agent's strong assistance, the "Chongqing Energy Saving Lighting Forum in 2009" was held on February 16, 2009 in Chongqing Sovereign Hotel. Спонсируемый Чунцином муниципальное правительство и предприняло комиссией местных органов власти Чунцина также с компанией и Чунцином сильную помощь агента лампы индукции LVD, 'форум освещения экономии энергии Чунцина в 2009' был проведен 16 февраля 2009 в гостинице суверена Чунцина.
Strengthening the design and construction of public policies aimed at preventing any and all types of discriminatory practices. This effort needs to be undertaken on a cross-cutting basis throughout the Federal Administration. активизировать усилия, направленные на разработку и формирование такой государственной политики, которая запрещала бы все виды дискриминации в деятельности любых органов государственного управления и во всех учреждениях, принадлежащих трем ветвям власти, при исполнении служащими своих обязанностей.
One of the anti-corruption regulations under the Act consists in a judge's obligation to transmit a copy his or her annual property and income statement (tax declaration) and expenditures to the State Judicial Administration for publication of that information on the judiciary's official web site. Одной из антикоррупционных норм в Законе является обязанность судьи ежегодно подавать копию декларации об имущественном состоянии, доходах (налоговой декларации) и расходах в Государственную судебную администрацию Украины для размещения этой информации на официальном веб-портале судебной власти.
Among other speakers at the conference were acting head of the Lviv Oblast State Administration Mykola Kmit, Head of the Lviv Oblast Rada Myroslav Senyk, other representatives of the local authorities and religious organizations. Перед участниками конференции также выступили вр.и.о. председателя Львовской облгосадминистрации Николай Кмить, председатель Львовского областного совета Мирослав Сеник, другие представители государственной и местной власти и религиозных организаций.
Lastly, the timing of the administering Power's issuance of principles of good governance was suspect, given that it had come just prior to the election of a local Government and that those principles had been flouted by the British interim Administration. И наконец, не внушает доверия время опубликования управляющей державой принципов благого управления, поскольку они были выпущены непосредственно перед выборами в местные органы власти и поскольку эти принципы грубо попирались британской временной администрацией.
The Directorate for Prison Administration of the Ministry of Justice had been restructured into a federal office within the executive branch and granted new powers relating to law enforcement. Главное управление исполнения наказаний Министерства юстиции реорганизовано в Федеральную службу исполнения наказаний, которая приобрела статус федерального органа исполнительной власти и в связи с этим получила новые правоприменительные функции.
The Chinese Customs authorities allow banks to transfer foreign currencies and RMB in cash through the use of foreign-currency and RMB cash entry and exit bank transfer permits issued by the State Administration of Foreign Exchange or the People's Bank of China. Китайские таможенные власти позволяют банкам переводить иностранную валюту и наличность в юанях на основании выдаваемых Государственным валютным управлением Народного банка Китая разрешений на перевод в страну и из нее иностранной валюты и наличности в юанях.
The Administration of the Federal Migration Service of the Chechen Republic, together with the government bodies of the Chechen Republic and the Republic of Ingushetia, has carried out a great deal of work on the return of internally displaced persons to Chechnya. Управлением ФМС России по Чеченской Республике совместно с органами исполнительной власти Чеченской Республики и Республики Ингушетия проведена большая работа по возвращению в Чеченскую Республику внутренне перемещенных лиц (ВПЛ).