Примеры в контексте "Administration - Власти"

Примеры: Administration - Власти
Basic problems faced by women at grass-roots level are addressed and corrective measures taken through the community or through the local administration. Усилия по решению основных проблем, с которыми сталкиваются женщины на низовом уровне, и принятие мер по исправлению положения с помощью местной общественности или местных органов власти.
Mr. Murat (Haiti) said that globalization compelled the State to share the administration of international relations with other actors of civil society. Г-н МЮРА (Гаити) говорит, что глобализация вынуждает органы государственной власти привлекать к управлению международными отношениями других субъектов гражданского общества.
The Committee urges the Jamaican authorities either to discontinue wire-tapping or to adopt precise legislation governing its administration, which should include appropriate mechanisms for judicial oversight. Комитет настоятельно призывает власти Ямайки либо прекратить практику подслушивания, либо принять конкретное законодательство, регулирующее его применение, которое должно предусматривать создание соответствующих механизмов судебного надзора.
The administration is responsible not only for ensuring that religious activities are in conformity with the legislation, but also for ensuring that religions and beliefs are respected. Органы власти обязаны не только обеспечивать соответствие религиозной деятельности законодательству, но и уважение вероисповеданий и убеждений.
The venture ultimately failed, primarily because of internal political differences among members of the local administration with regard to the sharing of the revenue generated. В конечном итоге это соглашение оказалось неосуществленным главным образом вследствие внутренних политических разногласий между местными органами власти, в частности по поводу распределения получаемых средств.
Since the Aquino administration in the late 1980s, the national government has engaged in a series of peace talks with various rebel groups. Со времени прихода к власти администрации Акино в конце 1980-х годов национальное правительство проводит серию мирных переговоров с различными повстанческими группировками.
During this administration, the fight against self-defence groups has been the strongest and most impressive in the country's recent history. В период нахождения у власти нынешней администрации борьба с группами самообороны приобрела самый решительный и впечатляющий характер за всю современную историю страны.
b) Participation of women in the bodies of state power and administration Ь) Участие женщин в органах государственной власти и управления
Women participate on equal grounds with men in production, in family celebrations, in artistic self-expression, and in the work of governmental bodies and administration. На производстве, в семейных торжествах, художественной самодеятельности, в работе органов власти и управления женщины участвуют на равных основаниях с мужчинами.
In September, the "Somaliland" administration issued a directive for the deportation of "illegal immigrants" in areas under its control. В сентябре власти «Сомалиленда» выпустили директивное предписание о депортации «незаконных иммигрантов» из районов, находящихся под их контролем.
The activities on implementing the political empowerment component of the project will be focused on promoting gender sensitivity within political parties and state administration. Реализация того компонента проекта, который касается расширения политических прав женщин, будет сосредоточена на пропаганде надлежащего учета гендерных аспектов внутри политических партий и органов государственной власти.
The central and local units of Government administration carry out a series of organizational and practical measures in order to promote the combat against human trafficking. Центральными и местными органами исполнительной власти осуществляется комплекс организационных и практических мероприятий, направленных на активизацию деятельности по противодействию торговле людьми.
The plan highlights a number of aspects of the task of activating the conditions of good governance and sound administration, notably those listed below. В плане подчеркиваются отдельные аспекты задачи активизации условий для благого управления и усиления власти на местах, особенно в нижеперечисленных областях.
Among these agencies are: the local administration forces, local military intelligence, the chiefs, law enforcement officers in various departments like Customs, Immigration and Urban Authorities. В их число входят: силы местной администрации, местная военная разведка, начальники и сотрудники, занимающиеся вопросами правоприменения в различных службах, таких, например, как таможня, иммиграционные и городские власти.
The interim administration in Kosovo was designed to suspend temporarily Serbia's exercise of its authority flowing from its continuing sovereignty over the territory of Kosovo. Временная администрация в Косово была предназначена для того, чтобы временно приостановить осуществление Сербией своей власти, проистекающей из ее сохраняющегося суверенитета над территорией Косово.
Maladministration includes acts committed, or decisions given, by executive government organs, in contravention of administrative laws, the labour law or other laws relating to administration. Примерами таковых являются действия или решения органов исполнительной власти, которые противоречат административным положениям, трудовому законодательству или другим нормативным актам в области управления.
Written proposals, applications and complaints addressed to central or local government bodies and civil society associations are sent via the administration of the remand centre. Письменные предложения, заявления и жалобы подозреваемых и обвиняемых, адресованные в органы государственной власти, органы местного самоуправления и общественные объединения, направляются через администрацию места содержания под стражей.
The State party should continue its efforts to improve the representation of women, including in high-level, decision-making positions within the State and local administration. Государству-участнику следует продолжать предпринимать усилия с целью повышения уровня представленности женщин, в том числе на высокопоставленных и директивных должностях в органах власти государственного и местного уровней.
The public prosecution is the authority competent to monitor the practices of the administrative authority in its administration of penal institutions and to receive complaints from prisoners. Государственная прокуратура - это орган, компетентный контролировать практику административной власти в ходе управления пенитенциарными учреждениями и получать жалобы от заключенных.
The consolidation of State authority, which includes civil administration and judicial and corrections systems, would therefore remain as one of the crucial areas of focus. Поэтому одной из наиболее приоритетных задач остается укрепление государственной власти, в том числе гражданской администрации, а также судебной и пенитенциарной систем.
Villages and the local administration contribute the shelter, food and other supplies. Проживание, питание и другие услуги в них финансируют местные органы власти.
The diminished role of the native administration and the absence of State and local authority has minimized recourse to traditional conflict-reconciliation practices, as well as resource-management mechanisms. Уменьшение роли коренной администрации и отсутствие государственной и местной власти свели к минимуму использование традиционной практики урегулирования конфликтов, а также механизмы управления ресурсами.
This would explain the insufficient attention given to or even disregard for the very notion of temporary special measures, both in the administration and in the Government. Это объясняет недостаток внимания к самому понятию временных специальных мер или даже его игнорирование как со стороны органов власти, так и правительства.
His Government had conducted reforms of its judiciary and legislative branches and had recently enacted bills on criminal justice and administration aimed at consolidating criminal procedure laws, reducing administrative delays and providing for more humane treatment of prisoners. Правительство Нигерии провело реформы судебной и законодательной ветвей власти и недавно приняло законы об уголовном судопроизводстве и администрации, направленные на укрепление уголовно-процессуального законодательства, сокращение административных задержек и обеспечение более гуманного обращения с заключенными.
The source alleges that, in practice, the authorities consider membership in groups that advocate multi-party democracy as "attempting to overthrow the people's administration". Источник утверждает, что на практике власти рассматривают членство в группах, выступающих за многопартийную демократию, как "попытки свергнуть власть народа".