| It has to allow the extension of State administration throughout the whole country. | Оно обязано обеспечить возможность для распространения государственной власти на территории всей страны. |
| In the provinces, the Pakistan civil administration filled a similar role. | В провинциях аналогичную роль выполняли местные гражданские власти. |
| Under local autonomy minority communities participated in the administration of local public affairs under the general rules of local governments. | В рамках местной автономии общины меньшинств принимают участие в управлении местными государственными делами, руководствуясь общими правилами местных органов власти. |
| While reducing staff, the public authorities are seeking to make the administration more effective. | Сокращая численность государственных служащих, власти стремятся повысить эффективность управления. |
| A part of the tasks carried out by the governmental administration was transferred to local governments. | Часть функций, выполняемых правительственными органами, была передана в компетенцию местных органов власти. |
| Unlike the administration in Hargeisa, the authorities in Bosasso support the unity of Somalia. | В отличие от администрации Харгейсы власти Босасо выступают за единство Сомали. |
| We resolutely oppose any unilateral attempts to enforce systems of administration and governance upon peoples of the world. | Мы решительно против односторонних попыток силового навязывания народам мира систем управления и власти. |
| Throughout President Fox's administration, Mexico has clearly shown its commitment to the strengthening of multilateralism. | За период пребывания у власти администрации президента Фокса Мексика убедительно продемонстрировала свою приверженность цели укрепления многосторонности. |
| During 2003, the administration established a Government Corruption Task Force under the Acting Police Chief. | В 2003 году администрация учредила под руководством исполняющего обязанности начальника полиции Целевую группу по борьбе с коррупцией в органах государственной власти. |
| The institution of khokim embodies the experience of national State administration. | Этот институт власти воплощает в себе опыт национального государственного управления. |
| Submissions for protection of his rights may be sent by the convicted persons to the authorities without supervision of the administration of the prison. | Осужденные лица могут направлять ходатайства в защиту своих прав органам власти без надзора со стороны администрации тюрьмы. |
| On the ground, the Civil Affairs components of various peacekeeping missions are supporting the restoration of State authority and local administration. | На местах деятельность по восстановлению государственной власти и местной администрации поддерживают компоненты по гражданским вопросам различных миссий по поддержанию мира. |
| (b) Gender balance of civil servants within the central administration - 85 women/38 men. | Ь) гендерный баланс государственных служащих в центральных органах власти - 85 женщин/38 мужчин. |
| Allocating funds for school administration to communities. | передача фондов в ведение местных органов власти и т.д.; |
| Gender equality advisers in the local administration | Советники по вопросам гендерного равенства в местных органах власти |
| Progress was registered in the redeployment of State administration and restoration of State authority throughout the country. | Отмечен прогресс в области восстановления органов государственного управления и государственной власти на всей территории страны. |
| The UAE authorities delegate administration of the Kimberley Process, which includes the issuance and processing of KP certificates. | Власти ОАЭ делегируют полномочия по управлению Кимберлийским процессом, которые включают выдачу и обработку сертификатов КП. |
| The post-elections crisis further curtailed the reach of State authority and its administration. | Кризис в период после выборов еще более повлиял на сокращение масштабов государственной власти и влияния административных органов. |
| In this context, a law was adopted in 2002 establishing a quota system for women in elected office and in the central administration. | Принятый в этой связи закон 2002 года ввел систему квотирования выборных должностей и мест в центральных органах власти в интересах женщин. |
| As regards the judiciary, the concept provides for the setting up of administrative courts ensuring more effective supervision over the administration. | Что касается судебной власти, то основная концепция предусматривает создание административных судов, которые обеспечат более эффективный контроль над администрацией. |
| They were required by law to record the address of their permanent place of residence at the local administration unit. | В соответствии с законодательством граждане обязаны зарегистрировать адрес своего постоянного места жительства в органах местной власти. |
| However, JS5 mentioned that the administration adopted a policy denying the issue of required documents to those citizens. | Вместе с тем в СП5 отмечается, что власти приняли политику, не допускающую выдачу таким гражданам необходимых документов. |
| It has also assisted in the redeployment of state administration and responds to the national authorities, as required. | Она также содействует распространению государственной власти и откликается на просьбы национальных властей, по мере необходимости. |
| Additionally, medical personnel must be independent and accountable to an authority outside of the prison administration. | Кроме того, медицинский персонал должен быть независимым и должен подчиняться органу власти вне тюремной администрации. |
| The Framework is going to be implemented at various stages in accordance with each country administration's capacity and legislative authority. | Рамочные стандарты планируется применять на различных этапах в соответствии с возможностями администрации и законодательной власти каждой страны. |