Английский - русский
Перевод слова Adequately
Вариант перевода Адекватно

Примеры в контексте "Adequately - Адекватно"

Примеры: Adequately - Адекватно
The Georgian President called on the international community to respond adequately to this incident. Президент Грузии призывал международное сообщество адекватно отреагировать на этот инцидент.
In its present form the United Nations lacks the capacity to respond adequately to these problems. В своем нынешнем виде Организации Объединенных Наций недостает способности адекватно реагировать на эти проблемы.
I think that this matter has been adequately discussed. Я считаю, что данный вопрос был адекватно обсужден.
The measures that have already been taken by the Council should be adequately appraised and a collective effort made to increase their practical effect. Следует адекватно оценить уже реализуемые в Совете меры и коллективно способствовать повышению их практической отдачи.
Greater transparency in nuclear holdings has yet to manifest itself adequately. Еще только предстоит адекватно обеспечить большую транспарентность ядерных арсеналов.
It is, instead, the failure of decision-makers to react adequately. Дело в неспособности людей, принимающих решения, адекватно реагировать на ситуацию.
The resolution adequately reflects these proposals. Принятая резолюция адекватно отражает эти предложения.
Third, the effort must be adequately financed. В-третьих, усилия должны адекватно финансироваться.
United Nations activities should reflect more adequately those sweeping changes of the second half of the twentieth century, many of which shattered the world. Действия Организации Объединенных Наций должны более адекватно отражать радикальные изменения, которые потрясли мир во второй половине ХХ века.
Once agreed upon, the new membership composition should reflect a collective and emphatic will to address adequately the issues at hand. После достижения согласия новый членский состав должен отражать коллективную волю и выражать энергичное желание адекватно решать стоящие перед ним вопросы.
The HGDP and other similar projects never have responded adequately to the myriad fundamental ethical questions concerning their proposals. ПМГЧ и другие аналогичные проекты никогда адекватно не реагировали на множество фундаментальных этических проблем, порождаемых их реализацией.
The interests of developing countries must be adequately protected, and those experiencing difficulties should receive compensation, where applicable. Требуется адекватно защищать интересы развивающихся стран, причем те из них, которые сталкиваются с трудностями, должны, при необходимости, получать компенсацию.
According to another view, it was debatable whether the Vienna regime had functioned adequately. Согласно другой точке зрения, насколько адекватно функционирует венский режим - вопрос спорный.
We expect that the highest authorities of Russia will adequately react to and assess these provocative actions. Мы ожидаем, что высшие власти России адекватно отреагируют на эти провокационные действия и дадут им соответствующую оценку.
Such an approach would enable all concerned to respond more adequately to evolving family needs and circumstances. Такой подход позволил бы всем заинтересованным сторонам более адекватно реагировать на изменения семейных потребностей и обстоятельств.
Peacekeeping operations should continue to include plans for the protection and safety of personnel, who must also be adequately trained to avoid abuses. Миротворческие операции следует продолжать, с тем чтобы охватить планы по обеспечению защиты и безопасности персонала, который также должен быть адекватно подготовлен для того, чтобы избегать злоупотреблений.
Moving up the technology ladder requires an adequately skilled labour force that can learn to use and adapt new technologies. Движение вверх по технологической лестнице требует наличия адекватно подготовленной рабочей силы, способной научиться использовать и адаптировать новые технологии.
Similarly, the Government is constrained in its ability to adequately respond to the situation. Аналогичным образом, правительство также испытывает затруднения в том, что касается его способности адекватно реагировать на ситуацию.
The situation remains precarious, but we must clearly identify the true nature of the threat if we are to respond adequately. Положение остается нестабильным, однако мы должны ясно определить подлинный характер угрозы, с тем чтобы адекватно на нее реагировать.
In the present report we are making an attempt to adequately highlight the current situation concerning specific provisions of Articles of the CEDAW. В настоящем докладе предпринимается попытка адекватно отразить текущую ситуацию с точки зрения конкретных положений статей КЛДОЖ.
Each of his proposals has been more than adequately justified. Каждое из его предложений более чем адекватно обосновано.
It was vital for women to be adequately represented in decision-making posts so that their interests were taken into account. Исключительно важно, чтобы женщины были адекватно представлены на всех руководящих должностях для обеспечения учета их интересов.
I urge the wider international community and donor agencies to respond adequately and to play their part. Я настоятельно призываю более широкое международное сообщество и учреждения-доноры адекватно отреагировать и сыграть свою роль.
In its view that rule adequately covered this subject, rendering the above proposal unnecessary. По ее мнению, это правило адекватно отражает его предмет, вследствие чего вышеупомянутое предложение представляется излишним.
Programmatic issues raised by ECA subsidiary bodies were not always followed up adequately and addressed by the substantive divisions and the subregional offices. Основные отделы и субрегиональные отделения не всегда адекватно отслеживают и решают программные вопросы, формулируемые вспомогательными органами ЭКА.