The global ecological role of Russia should be adequately assessed. |
Глобальная экологическая роль России должна быть адекватно оценена. |
Historically, it has been difficult to measure the effectiveness of marketing campaigns because target markets cannot be adequately defined. |
Исторически было трудно измерить эффективность маркетинговых кампаний, потому что целевые рынки не могут быть адекватно определены. |
Students at this level are still in the early stages of learning English, but are able to communicate adequately in simple everyday situations. |
Студенты этого уровня все еще находятся на начальной стадии изучения английского языка, но способны адекватно общаться в простых ежедневных ситуациях. |
According to Campbell, hedonistic assumptions do not adequately explain intergroup relations. |
По словам Кэмпбелла, гедонистические предположения недостаточно адекватно объясняют межгрупповые отношения. |
Not all authors believe that suspension of the disbelief adequately characterizes the audience's relationship to imaginative works of art. |
Не все авторы полагают, что приостановка неверия адекватно характеризует отношение аудитории к художественным произведениям искусства. |
This article or section does not adequately cite its sources. |
Эта статья или раздел не адекватно привести свои источники. |
Another use is to determine when people use the library more often, so staffing needs can be adequately met. |
Другой возможный случай - определить, когда люди чаще используют библиотеку, чтобы потребности в персонале могли быть адекватно удовлетворены. |
We make no warranty that the information collected by this site can be adequately safeguarded. |
Мы не даем никаких гарантий, что информация, собранная на этом сайте может быть адекватно гарантированы. |
King believed that capitalism could not adequately provide the basic necessities of many American people, particularly the African-American community. |
Кинг считал, что капитализм не может адекватно обеспечить основные потребности многих американцев, особенно - в афроамериканском сообществе. |
The natural history of the disease should be adequately understood. |
Необходимо адекватно понимать естественное течение болезни. |
Second, bacteria can suppress the inflammatory response; without this response to infection phagocytes cannot respond adequately. |
Во-вторых, бактерия может подавлять реакцию воспаления; без воспаления фагоциты не способны реагировать на инфекцию адекватно. |
Only during a period of social stability, can society adequately deal with criminals such as this man and this unfortunate girl. |
Только в период социальной стабильности общество может адекватно разобраться с такими преступниками, как этот человек и эта несчастная девочка. |
In short, this method does not, by any rational standard, attempt to adequately trace overhead costs. |
Короче говоря, этот метод не пытается, основываясь на каком-либо рациональном подходе, адекватно отслеживать накладные расходы. |
Yet politicians are pursuing none of these policies adequately. |
Но политики не преследуют ни одной из этих стратегий адекватно. |
In this stage, the person with Alzheimer's is usually capable of communicating basic ideas adequately. |
На этой стадии болезни человек обычно способен адекватно оперировать простыми понятиями при речевом общении. |
As noted by Chris Brochu, the osteoderms are distinctive enough that even "bone granola" can adequately confirm the presence of Deinosuchus. |
Как отметил Кристофер А. Брошу, остеодермы отличаются настолько, что даже «кость гранулы» может адекватно подтвердить наличие дейнозуха. |
A digital tranSfer, adequately maStered... will Sound identical to the original. |
Цифровой носитель, адекватно настроенный... будет звучать идентично оригиналу. |
We could only reply adequately by increasing caliber. |
Адекватно ответить мы могли только увеличением калибра. |
I adequately expressed my my support for her. |
Надеюсь, что я смогла адекватно выразить ей свою поддержку. |
The Commission also needs an adequately staffed Peacebuilding Support Office. |
Кроме того, Комиссии необходимо, чтобы штаты Управления по поддержке миростроительства были адекватно укомплектованы. |
One suggested that the Committee should catalyse knowledge to adequately inform the public and to stimulate lively discourse and social debate. |
Один из них отметил, что Комитет должен поощрять стремление к знаниям, необходимым для того, чтобы адекватно информировать общественность и стимулировать проведение оживленных дискуссий и общественных прений. |
Dispossession continues to occur because legal frameworks fail to adequately recognize and protect indigenous peoples' lands and territories. |
Изъятие земель продолжается, поскольку нормативно-правовая база не в состоянии адекватно признать и защитить земли и территории коренных народов. |
Bhutan does not plan to introduce any amendment to its legislation on Civil Registration as the current initiatives adequately address all concerns. |
Бутан не планирует вносить какие-либо поправки в свое законодательство о регистрации актов гражданского состояния, поскольку имеющиеся инициативы позволяют адекватно решать все вызывающие озабоченность вопросы. |
Currently, not all practices adequately meet the coordination needs of multi-level functions. |
В настоящее время не все методы адекватно отражают связанные с координацией потребности многоуровневого функционирования. |
The existing legal basis thus does not adequately reflect the current state of affairs and is in need of substantial revision. |
Поэтому существующая нормативная база не отвечает адекватно сложившейся обстановке и требует существенной корректировки. |