Английский - русский
Перевод слова Adequately
Вариант перевода Адекватно

Примеры в контексте "Adequately - Адекватно"

Примеры: Adequately - Адекватно
Broad frameworks had not necessarily been consistent or adequately captured what UNDP actually planned and executed at the country level. Общие положения не обязательно соответствовали или адекватно отражали те мероприятия, которые были фактически запланированы ПРООН и осуществлялись ею на страновом уровне.
It is widely perceived that failure to manage these expectations quickly and adequately could be destructive for the peacebuilding and economic recovery processes. Широко признается, что если быстро и адекватно не отреагировать на них, то такие ожидания могут привести к губительным последствиям для процессов миростроительства и экономического восстановления.
The main reason for this discrepancy was that the emissions data employed did not adequately represent the seasonal variations caused by domestic heating. Основная причина этих расхождений заключается в том, что используемые данные о выбросах адекватно не отражают сезонные вариации, связанные с отоплением домов.
This proves that the position of the Slovak Republic towards the South Caucasus countries has been adequately balanced. Это доказывает, что позиция Словацкой Республики по отношению к странам Южного Кавказа является адекватно сбалансированной.
The Office of the Prosecutor acknowledges that the relevant authorities have adequately responded to its requests in this regard. Канцелярия Обвинителя признает, что соответствующие органы власти адекватно отреагировали на ее просьбы в этом отношении.
Our immediate challenge is a failure to quickly and adequately respond to the unprecedented levels of economic activity. Наша неотложная проблема заключается в неспособности быстро и адекватно реагировать на беспрецедентные уровни экономической активности.
It would be critical to adequately define what is a space weapon. Было бы критически важно адекватно определить, что есть космическое оружие.
Mr. O'Flaherty said that the decision did not adequately convey the Committee's appreciation of the good work done by the Working Group. Г-н О'Флахерти говорит, что это решение не отражает адекватно признательность Комитета за хорошую работу, проделанную Рабочей группой.
The legislation requires that operators of hazardous activities be adequately prepared for industrial accidents and respond to these when they happen. Действующее законодательство содержит требования относительно того, что операторы опасных установок должны быть адекватным образом подготовлены к промышленным авариям и адекватно реагировать на них.
Just over one-quarter of all Australians either stated that they had no religion, or did not adequately respond to the question. Немногим более четверти австралийцев либо указали, что они не исповедуют никакой религии, либо не смогли адекватно ответить на этот вопрос.
We agree with your proposed approach that decisions in this regard should reflect a geographical balance so that all regions are adequately represented. Мы согласны с вашим предлагаемым подходом на тот счет, что решения в этом отношении должны отражать географический баланс, с тем чтобы были адекватно представлены все регионы.
These negative representations are not adequately compensated for by positive images, such as the cultural contribution of migrants. Эти негативные представления адекватно не компенсируются позитивными образами, например информацией о культурном вкладе мигрантов.
The legal framework and security features are of little use unless the system as a whole functions smoothly and adequately. Если вся система не функционирует согласованно и адекватно, то элементы безопасности не будут иметь существенного значения с точки зрения юридических рамок.
Because I would make sure the area - was adequately drained and closed... Потому что я хотела бы убедиться, что полость была адекватно дренирована и закрыта...
But in this case, it seems like there's only three letters to adequately describe these pictures... Но в данном случае, кажется, что есть только три слова, чтобы адекватно описать увиденное...
Key positions were created and updating of the organizational chart was envisaged to adequately sustain the office's operations and the implementation of its large programme. Созданы ключевые штатные единицы и предусматривается обновление органиграммы, что позволит адекватно поддерживать функционирование отделения и реализацию его солидной программы.
Malaysia reiterates that any further consideration of the issue of assurance of supply must be based on a coherent and comprehensive conceptual framework that adequately addresses the views and concerns of all Member States. Малайзия подтверждает, что любое дальнейшее рассмотрение вопроса о надежности снабжения должно быть основано на согласованных и всеобъемлющих концептуальных рамках, которые адекватно учитывают мнения и интересы всех государств-членов.
The stakeholders were requested to provide their views on what specifications, if any, they considered to be necessary in order that UNFC-2009 could adequately serve their needs. Заинтересованным сторонам было предложено изложить свои взгляды на то, какие спецификации, если таковые имеются, по их мнению, необходимы для того, чтобы РКООН-2009 могла адекватно удовлетворять их нужды.
For humanitarian coordination functions, survey respondents agreed by a ratio of nearly 5:1 that the competencies necessary for this function were adequately tested during the R-CAC. Что касается функций гуманитарной координации, респонденты обследования в пропорции порядка 5:1 согласились с тем, что умения, необходимые для выполнения этих функций, адекватно проверяются в ходе процесса ЦОКР.
The subsequent External Audit teams will review the changes made in the templates of the Performance Bank Guarantee to ensure that risk is adequately covered. Последующие группы внешней ревизии проведут анализ изменений, внесенных в шаблоны банковской гарантии исполнения контракта для того, чтобы адекватно покрыть соответствующий риск.
Depending on the circumstances, the Board is supposed to ask the asylum seeker questions at the oral hearing to bring out the facts adequately. В зависимости от обстоятельств предполагается, что Комиссия задает лицу, ищущему убежище, вопросы на устном слушании, чтобы адекватно установить факты.
The Commission had taken into account those divergent positions and had considered that draft article 3 adequately reflected the status of contemporary international law. Комиссия приняла к сведению эти разные точки зрения и сочла, что проект статьи 3 адекватно отражает положение, существующее в современном международном праве.
The final outcome should also adequately address the issue of technical assistance and capacity-building; На этих переговорах необходимо также адекватно решить вопрос о техническом содействии и укреплении потенциала;
Unless the Rules were updated to adequately reflect recent advances in standards and best practices, penitentiary staff were unlikely to look beyond what the Rules required. Если не обновить Правила таким образом, чтобы они адекватно отражали последние события в области разработки стандартов и передовой практики, персонал исправительных учреждений вряд ли будет соблюдать какие-либо другие требования, не предусмотренные в Правилах.
Those principles, however, have not been fully reflected or adequately incorporated in the Millennium Development Goals. Однако такие принципы не в полной мере отражены и не адекватно учтены в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.