Английский - русский
Перевод слова Adequately
Вариант перевода Адекватно

Примеры в контексте "Adequately - Адекватно"

Примеры: Adequately - Адекватно
Draft article 22, in its present form, might fail to adequately accommodate that state of affairs. Представляется, что в нынешнем виде проект статьи 22 недостаточно адекватно отражает такое положение дел.
The rotating seats on the Security Council do not adequately restore regional balance. Система ротации непостоянных членов Совета безопасности не позволяет адекватно восстановить региональный баланс.
In this regard, they reiterated the need for a stable, adequately financed international financial system that assists developing economies to respond adequately to the challenges of development. В этой связи они напомнили о необходимости формирования стабильной и обеспеченной надлежащими финансовыми средствами международной финансовой системы, которая будет оказывать развивающимся странам помощь, адекватно реагируя на их потребности в области развития.
Currently Sami land rights did not seem to be adequately guaranteed or at least adequately enforced, as had also been stated in reports by NGOs. В настоящее время, как видно, права саами на земли адекватным образом не гарантируются или, по крайней мере, обеспечиваются адекватно, но в принудительном порядке, как это также было отмечено в ряде докладов НПО.
The Committee notes that children are often placed in alternative care without their views being adequately taken into account, and it is concerned that the authorities do not always adequately support the maintenance of fundamental parent-child links. Отмечая, что зачастую вопрос об альтернативном уходе за детьми решается без надлежащего учета их мнений, Комитет выражает обеспокоенность тем, что власти не всегда адекватно поддерживают сохранение основополагающих связей между родителями и ребенком.
Investors need assurance that information received adequately reflects the economic situation of a firm. Инвесторам нужны гарантии того, что полученная информация адекватно отражает экономическое положение фирмы.
I'm the only person who can adequately explain the context of that tape. Я единственный, кто может адекватно объяснить суть этой записи.
The political institutions of EAU must adequately reflect these interests and contribute to economic integration. Политические институты ЕАС должны адекватно отражать эти интересы и способствовать экономической интеграции.
Travellers have also expressed the view that, where accommodation and services are provided, these do not always adequately reflect their needs. Кочевые общины также выразили мнение, что в тех случаях, когда жилье и услуги предоставлялись, они не всегда адекватно удовлетворяли их потребности.
These provisions are, however, more adequately formulated in the two latter statutes than in the present draft. Однако эти положения более адекватно сформулированы в упомянутых двух статутах, чем в настоящем проекте.
Few would feel that the Conference is adequately discharging the responsibilities entrusted to it by the international community. Мало кто считает, что Конференция адекватно выполняет обязанности, возложенные на нее международным сообществом.
We firmly believe that this new text adequately reflects the concerns expressed to the sponsors. Мы твердо убеждены в том, что этот новый текст адекватно отражает опасения, высказанные соавторам.
It reiterated the need for increased resources for forestry activities, particularly in respect to the capacity to adequately perform its normative functions. Он вновь отметил необходимость увеличения объема ресурсов, отводимых на мероприятия в области лесоводства, особенно в связи с ее способностью адекватно выполнять свои нормативные функции.
Furthermore, we should not fail to address adequately the question of the continuing operation of the United Nations Register of Conventional Arms. Кроме того, мы непременно должны адекватно рассмотреть вопрос о продолжении функционирования Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций.
This can be done through the creation of responsive, adequately financed local governmental structures. Это можно делать на основе создания ответственных, адекватно финансируемых местных правительственных структур.
Training of civil servants should receive priority attention, in order that they may adequately respond to changes. Обучению государственных служащих должно уделяться приоритетное внимание, с тем чтобы они могли адекватно реагировать на изменения.
The decision on extension must adequately address the concerns of all States parties and must meet the international security challenges of the present and future generations. Решение о продлении должно адекватно учитывать озабоченность всех государств-участников и отвечать международным задачам обеспечения безопасности нынешнего и грядущих поколений.
The Economic and Social Council should also respond more adequately to the broad requirements set forth in the Charter. Экономический и Социальный Совет должен также более адекватно соответствовать широким требованиям, установленным в Уставе.
The qualitative aspects involved in these changes cannot be judged adequately from current evidence. На основе имеющихся данных нет возможности адекватно оценить качественные аспекты, связанные с такими изменениями.
In our delegation's view, that text reflected quite adequately the interests of all delegations in the field of regional disarmament. По мнению нашей делегации, в этом тексте достаточно адекватно отражены интересы всех делегаций в области регионального разоружения.
It is grossly beyond the capacity of urban authorities and Governments to cater adequately to the basic needs of these communities. Это значительно превышает возможности городских властей и правительств адекватно заботиться об основных нуждах этих общин.
Furthermore, considerable improvement in capacity is needed in the ability of governments adequately to monitor and audit the key operations and transactions of the investors. Кроме того, необходимо существенно укрепить возможности правительств адекватно контролировать осуществление и проводить ревизию ключевых операций и сделок инвесторов.
Duplicating article 23 in this context, therefore, may not adequately deal with the issues faced by children with disabilities. Таким образом, дублирование статьи 23 в этом контексте не позволит адекватно отразить проблемы, с которыми сталкиваются дети-инвалиды.
And to adequately entice, we'll need to hear everything. И чтобы адекватно провести операцию, нам надо слышать все.
We agree that it is necessary to enlarge the Security Council so that it adequately represents the interests of all States and regions. Мы согласны с необходимостью расширения Совета Безопасности так, чтобы в нем были адекватно представлены интересы всех регионов и государств планеты.