Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Address - Решение"

Примеры: Address - Решение
It further requires the implementation of policies that address "social issues such as domestic violence" to attain gender equality, among others. Кроме того, оно должно проводить в жизнь политику, нацеленную на решение «таких социальных вопросов, как насилие в семье» с целью, в частности, обеспечения равенства мужчин и женщин.
Such national, regional and global efforts need to comprehensively address, inter alia, three key issues. Подобные усилия на национальном, региональном и глобальном уровнях необходимо направить на комплексное решение трех ключевых вопросов.
Across the CIS, new plans and methods to adequately address urgent urban development issues are essential. В странах СНГ ключевое значение имеют новые планы и методы, направленные на адекватное решение неотложных проблем городского развития.
It is crucial that prevention efforts be intensified, with strategies that also address the wider issues of equality and social justice. Чрезвычайно важно активизировать усилия по предупреждению, используя стратегии, обеспечивающие решение более широких вопросов равенства и социальной справедливости.
Other legislative initiatives address such specific issues as patient protection, financial security, gender equality in benefit qualification and gender discrimination. Другие законодательные инициативы направлены на решение таких конкретных проблем, как защита пациентов, финансовая безопасность, гендерное равенство при назначении пособий и гендерная дискриминация.
Collaborative efforts at subregional, regional and international levels are necessary to adequately address those problems. Решение этих проблем требует совместных усилий на субрегиональном, региональном и международном уровнях.
All this makes it particularly difficult to challenge and adequately address such harmful practices. Все это особенно затрудняет борьбу с такими видами вредной практики и надлежащее решение этой проблемы.
Therefore, any decision that might be taken should address both the ETO system and the company database. Поэтому какое бы решение ни было принято, оно должно касаться одновременно системы ВЭТО и базы данных о компаниях.
We call upon the international community to squarely address reef destruction and ameliorate the damage already done, as a matter of great urgency. Мы призываем международное сообщество смело взяться за решение проблемы гибели рифов и смягчение уже нанесенного ущерба в приоритетном порядке.
Options for amending the Stockholm Convention must address at least two conceptual challenges. Варианты внесения поправок в Стокгольмскую конвенцию должны предусматривать решение по меньшей мере двух концептуальных задач.
Alternatively, it may be decided that provisions in the Guide could sufficiently address those issues. В качестве альтернативного варианта может быть принято решение о том, что эти вопросы могут быть в достаточной мере рассмотрены в Руководстве.
Youth employment initiatives are most successful when they address education and training, and support entrepreneurship and labour market services. Инициативы в области занятости молодежи оказываются наиболее успешными тогда, когда они направлены на решение вопросов образования и профессиональной подготовки и на поддержку услуг, связанных с развитием предпринимательства и рынком труда.
We remain committed to seeking a negotiated solution that would address the international community's concerns. Мы по-прежнему стремимся найти путем переговоров такое решение, которое сняло бы обеспокоенность международного сообщества.
They also explain in greater depth the South-South initiatives that address challenges faced by groups of countries. Они также более глубоко объясняют инициативы Юг-Юг, которые направлены на решение проблем, стоящих перед разными группами стран.
It will also address other cross-cutting issues such as poverty and gender equity. Она будет также предусматривать решение других сквозных проблем, таких как нищета и гендерная справедливость.
It seeks to enhance youth employment and migration management through better alignment of the national strategies that address those issues. Она должна способствовать трудоустройству молодежи и более эффективному управлению миграцией молодежи посредством более тщательного согласования национальных стратегий, направленных на решение этих проблем.
Many of these organizations, with support from international entities, carry out projects that address problems related to Roma education. Многие из этих организаций при поддержке международных структур реализуют проекты, направленные на решение проблем, связанных с просвещением и образованием ромов.
We must address the root causes in a truly comprehensive, direct and honest manner. Мы должны непосредственно и честно взяться за решение главных проблем действительно всеобъемлющим образом.
Member States should address and act upon its terms of reference expeditiously. Государствам-членам следует оперативно рассмотреть его круг ведения и принять по нему решение.
The proposals contained in the Plan address important technical and political challenges and methodological and structural innovations. Содержащиеся в Плане предложения подразумевают решение серьезных технических и политических задач и осуществление инноваций методологического и прикладного характера.
Subregional cooperation can address capability and financing shortages as well as scarcity of scientific laboratory equipment. В рамках субрегионального сотрудничества возможно решение проблем недостаточных возможностей и финансовых средств, а также дефицита оборудования научных лабораторий.
Activities implemented by developing countries also address the systemic, institutional and individual levels of capacity-building. Деятельность, осуществляемая развивающимися странами, также направлена на решение проблем системного, институционального и индивидуального уровней укрепления потенциала.
They should also address precursor gases, which might contribute to the formation of hazardous particles and gases. Они также должны быть направлены на решение проблемы газов-прекурсоров, которые могут способствовать образованию опасных частиц и газов.
This has begun to inform the development of rule of law interventions that specifically address women's justice and security concerns. С учетом этого стали разрабатываться мероприятия в области верховенства права, которые конкретно направлены на решение проблем женщин в области правосудия и безопасности.
No single measure can address the full range of issues and specific problems may lend themselves to more than one solution. Ни одна из предлагаемых мер сама по себе не в состоянии обеспечить решение всего спектра проблем, при этом конкретные проблемы могут быть разрешены не одним, а несколькими путями.