Address the matter of resources and operational mechanisms for technical and financial assistance for developing countries and countries with economies in transition, either directly or through a relevant regional organization. |
Решение вопроса о ресурсах и оперативных механизмах, необходимых для оказания технической и финансовой помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой либо непосредственно, либо через соответствующую региональную организацию. |
Monthly visits to the provinces to monitor the implementation of the recommendations of the inclusive political dialogue, and to meet with local leaders to discuss education programmes to promote a culture of peace, build confidence and address local youth employment and education opportunities |
Ежемесячные выезды в провинции для наблюдения за ходом выполнением рекомендаций по итогам широкого политического диалога и проведения встреч с местными руководителями для обсуждения просветительских программ, нацеленных на пропаганду культуры мира, укрепление доверия и решение проблем занятости и образования местной молодежи |
Analyze and address structural inequities that: reduce local people's access to resources and voice in forest management; and reduce the risks for local people in dealing with more powerful actors. |
анализ и решение проблемы структурных диспропорций, которые сужают возможности местного населения в плане доступа к ресурсам и выражения своих мнений по вопросам лесопользования; и уменьшение рисков для местного населения при ведении дел с более сильными субъектами; |
Address training needed to develop capacity in legislative approaches, policy formulation, analysis and management. |
Решение вопросов профессиональной подготовки, необходимой для создания потенциала в области законодательных подходов, разработки политики, проведения анализа и регулирования. |
Address the capacity-building and resource needs of the Taqnin |
Решение вопросов, касающихся создания потенциала и удовлетворения потребностей «Такнина» в ресурсах; |
Address gender-based stereotyping and prejudice and harmful traditional practices through increased educational campaigns; |
Решение проблем гендерных стереотипов и предрассудков, а также наносящей вред традиционной практики путем проведения широких просветительских кампаний. |
Address drought mitigation as a matter of priority |
Решение проблемы смягчения засухи в первоочередном порядке |
(b) Address multiple forms of inequality and discrimination through comprehensive policies: |
Ь) Решение проблемы множественных форм неравенства и дискриминации при помощи всеобъемлющей политики: |
Address cases of statelessness in the new Constitution's drafting process (Slovakia); |
109.12 Найти решение проблемы безгражданства при разработке новой конституции (Словакия); |
Address liberalization and globalization: Since the Rio Conference, national Governments have allowed vital sectors of their economies to shift from the public to the private sector, and towards foreign ownership and control under multinational enterprises. |
Решение проблем в области либерализации и глобализации: В период после Рио-де-Жанейрской конференции правительства стран разрешили жизненно важным отраслям своей экономики перейти из государственного в частный сектор, а также во владение иностранных компаний и под контроль многонациональных предприятий. |
(e) Address country-specific high burden health problems and maintain programmes to reduce vulnerability to HIV/AIDS, malaria and other communicable and non-communicable diseases. |
ё) решение конкретных проблем стран, связанных с тяжелым бременем обеспечения здравоохранения, и дальнейшее осуществление программ по снижению уязвимости к ВИЧ/СПИДу, малярии и другим инфекционным и неинфекционным заболеваниям. |
(p) Address, in cooperation with States and FAO, the issue of lost and discarded fishing gear and related marine debris; |
р) решение в сотрудничестве с государствами и ФАО проблемы потерянных и выброшенных рыболовных снастей и связанного с этим морского мусора; |
The Government's Strategy Note to 'Address India's Nutrition Challenges' was discussed with various stakeholders and presented to Prime Minister's National Council for India's Nutrition Challenges. |
Стратегическая записка правительства "Решение проблем питания в Индии" была обсуждена с различными заинтересованными сторонами и представлена в Национальный совет по проблемам питания в Индии при Канцелярии премьер-министра. |
Address issues of detention, due process, accountability, transparency of the justice system and law enforcement agencies, including the National Directorate of Security (NDS); |
решение вопросов содержания под стражей, соблюдения надлежащих процессуальных норм, подотчетности, транспарентности системы правосудия и правоохранительных органов, включая Управление национальной безопасности (УНБ); |
Address dropout problem; adoption of a plan of action with regard to free compulsory primary education as required by article 14 (para. 57). The dropout problem is an intractable one. |
Решение проблемы отсева учащихся; принятие плана мероприятий, направленных на обеспечение обязательного бесплатного начального образования, как это предусмотрено в статье 14 Пакта (пункт 57): решить проблему отсева учащихся непросто. |
(b) Address key methodological issues, including the use of population figures, in the computation of the indicators and regional aggregates; |
Ь) решение основных методологических проблем, включая проблему использования демографических данных при расчете показателей и региональных совокупных данных; |
(e) Address the distinct challenges faced by the pharmaceutical manufacturing industry in the local production of essential medicines, vaccines, diagnostics and medical devices in developing and least developed countries. |
ё) решение определенных проблем, стоящих перед фармацевтической промышленностью в области местного производства основных лекарственных средств, вакцин, диагностических средств и медицинского оборудования в развивающихся и наименее развитых странах. |
(c) Address social drivers of the HIV epidemic such as marginalization, poverty, gender, exclusion, violence and abuse, which undermine people's rights and freedoms and increase HIV infections in our communities; |
с) решение таких определяющих эпидемию ВИЧ социальных факторов как маргинализация, нищета, гендерное неравенство, обездоленность, насилие и надругательство, поскольку они подрывают права и свободы человека и способствуют распространению ВИЧ-инфекции в нашем обществе; |
The research activities of the International Human Dimensions Programme address regional priorities worldwide. |
Научно-исследовательская деятельность в рамках Международной программы по изучению человеческих факторов глобальных экологических изменений направлена на решение региональных приоритетных задач во всем мире. |
Each of these policy options would address only one component of the overall malnutrition problem. |
Каждая из этих программ направлена на решение отдельно взятой проблемы общей проблемы недоедания. |
Address ethnic tensions and regionalization through coordination meetings and consultations with the Government and civil society, in particular the interreligious forum, as well as political parties and international partners |
Решение проблем этнической напряженности и территориальной разобщенности с помощью координационных совещаний и консультаций с правительством и гражданским обществом, в частности межконфессиональным форумом, а также политическими партиями и международными партнерами |
Address the low participation of women in all levels of decision-making processes and structures, as well as the reduction and elimination of domestic violence, and the improvement of women's literacy and health status. |
Решение проблемы низкой представленности женщин на всех уровнях директивных процессов и структур, а также сокращение и ликвидация бытового насилия, ликвидация неграмотности среди женщин и улучшение состояния их здоровья. |
(c) Address the obstacles to women's access to health care, including sociocultural norms, that constitute a risk to women; |
с) устранить препятствия, ограничивающие доступ женщин к медицинским услугам, включая решение проблем, обусловленных социокультурными нормами, которые представляют опасность для здоровья женщин; |
Address soil contamination from industrial waste, long-range transportation of pollutants, pesticides and fertilizers, and impacts of urbanization, such as soil sealing, slope instability, erosion and river siltation; |
с) решение вопросов загрязнения почв в результате промышленных отходов, переноса загрязнителей, пестицидов и удобрений на большие расстояния, а также воздействия урбанизации, такого как заиление почв, неустойчивость склонов, эрозия и заиление рек; |
They address the issues of: |
Они охватывают решение таких задач, как: |