Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Address - Решение"

Примеры: Address - Решение
Any poverty reduction strategy must address these population issues. Поэтому любая стратегия уменьшения нищеты должна быть направлена на решение этих демографических вопросов.
First, operations will address especially issues with cross-border implications. Во-первых, оперативная деятельность будет направлена в первую очередь на решение вопросов, имеющих трансграничные последствия.
Additionally, 22 States had decided to have their domestic jurisdictions address those issues. Наряду с этим в 22 государствах было принято решение создать условия для рассмотрения национальными судебными органами этих проблем.
One project would address trafficking in minors and young women. Один из проектов будет направлен на решение проблемы торговли несовершеннолетними детьми и девушками.
Health policies focus on adolescents and address gender equity and promote physical and mental health. Политика в области здравоохранения ориентирована главным образом на подростков и на решение проблем обеспечения равенства между мужчинами и женщинами, а также укрепление физического и психического здоровья.
Other important measures should address the capital flight and brain drain issues. Другие важные меры должны быть направлены на решение проблем бегства капитала и "утечки умов".
Policies that integrate environmental and waste management strategies often address combustion and conservation. Политика, которая объединяет стратегии охраны окружающей среды и управления отходами, нередко нацелена на решение вопросов сжигания и сохранения.
National forest programmes should specifically address climate change issues. Национальные программы по лесам должны быть непосредственно направлены на решение вопросов, связанных с изменением климата.
These target designing viable mechanisms to mobilize existing microcredit lines directly and specifically towards activities that address land degradation. Цель заключается в разработке жизнеспособных механизмов мобилизации существующих линий микрокредитования для их использования непосредственно и специально в интересах деятельности, направленной на решение проблем деградации земель.
The text should address the problems specific to migrant domestic workers. Разрабатываемый текст должен быть направлен на решение проблем, конкретно касающихся трудящихся-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги.
Such measures would address both new and traditional challenges. Такие меры будут направлены на решение как новых, так и традиционных задач.
We have also implemented inter-sector strategies to prevent and address domestic violence. Мы также реализовали внутриотраслевые стратегии, направленные на предотвращение и решение проблемы насилия в семье.
It will also address other cross-cutting issues, such as poverty reduction, gender equality and climate financing. В этой стратегии будет также предусматриваться решение других сквозных проблем, таких как сокращение масштабов нищеты, обеспечение гендерного равенства и финансирование связанной с изменением климата деятельности.
To produce more and better employment opportunities for youth, macroeconomic policies must address the high labour-market segmentation as well as informal sector employment. Для создания более широких и более привлекательных возможностей для трудоустройства молодежи макроэкономическая политика должна быть направлена на решение проблемы высокой сегментации рынка труда, а также занятости в неформальном секторе.
Early prevention should address structural factors that affect a State's capacity both to prevent and to respond to the four specified crimes and violations. Заблаговременное предупреждение должно предусматривать решение структурных проблем, ограничивающих возможности государств по предотвращению и пресечению четырех указанных преступлений и нарушений.
It was therefore decided that the text of the address would be attached to the report on the commemoration of the twentieth anniversary. В этой связи было принято решение включить текст выступления в качестве дополнения к докладу о праздновании двадцатой годовщины.
Both projects are funded by international organizations, address specific problems and bode well for positive results in the target areas. Каждый из проектов, финансируемых международными организациями, направлен на решение конкретных проблем и позволит улучшить показатели по соответствующим компонентам.
The energy agenda would also address problematic issues and challenges, and find solutions that would promote international cooperation. В центре энергетической повестки дня должны находиться проблемные вопросы, решение которых придаст мощный импульс международному сотрудничеству.
Delegates expressed support for the Centre's efforts to promote regional trade integration, address non-tariff measures and further develop trade intelligence for least developed countries. Делегаты высказались в поддержку усилий Центра, направленных на поощрение региональной торговой интеграции, решение проблемы нетарифных мер и совершенствование работы по составлению торговой информации для наименее развитых стран.
Workshop participants recommended that needs and support received should not be biased towards the provision of financial resources, but should also address capacity-building. Участники рекомендовали, чтобы потребности и полученная поддержка не сводились к предоставлению финансовых ресурсов, но также были направлены на решение задач, связанных с укреплением потенциала.
Many terrestrial ecosystems are being severely degraded because of the lack of proper long-term policies that address land-use decisions. Многие наземные экосистемы подвергаются серьезной деградации из-за отсутствия надлежащей долгосрочной политики, предусматривающей решение проблем землепользования.
The decision should address the extraordinary character of the situation of the Syrian chemical weapons. Решение должно отражать чрезвычайный характер ситуации, сложившейся с сирийским химическим оружием.
It was critical to improve agricultural infrastructure and access to modern technology, address water shortages and ensure regional cooperation in transboundary water management. Крайне важно обеспечить улучшение сельскохозяйственной инфраструктуры и расширить доступ к современным технологиям, найти решение проблемы нехватки воды и наладить региональное сотрудничество в вопросах трансграничного использования водных ресурсов.
His delegation looked forward to continuing its efforts to remove stigmas, address inequalities and make public places more accessible. Делегация Израиля надеется на продолжение усилий, направленных на устранение стереотипов, решение проблем неравенства и повышение доступности общественных мест.
It must address the many interlinked challenges and tackle the structural inequalities and discrimination that hinder progress and slow development gains. Они должны быть направлены на решение многочисленных взаимосвязанных проблем и устранение структурного неравенства и дискриминации, которые препятствуют достижению прогресса и замедляют темпы развития.