It supported the innovative capacities of youth and encouraged young people to solve problems by creating mobile applications that address social problems. |
Она поддерживает инновационный потенциал молодых людей и побуждает их преодолевать трудности, создавая мобильные прикладные программы, ориентированные на решение социальных проблем. |
Ensure that all projects and programmes include women's participation in decision-making bodies; address land tenure and land use planning. |
Забота о том, чтобы все проекты и программы предусматривали участие женщин в работе директивных органов; решение проблемы планирования условий землевладения и землепользования. |
The President has sent congress proposed amendments to the Money Laundering Act, which would address this subject. |
Президент направил в Конгресс предлагаемые поправки к Закону о борьбе с отмыванием денег, которые будут регулировать решение этой проблемы. |
The projects, due for completion by February 2006, address short-term priorities in education, health, and water and sanitation sectors. |
Проекты, которые должны быть завершены к февралю 2006 года, направлены на решение краткосрочных приоритетных задач в области образования, здравоохранения, водоснабжения и санитарии. |
A piecemeal approach will only postpone problems, not address them. |
Постепенный подход лишь отложит решение проблем, а не будет способствовать их урегулированию. |
At the same time, UNEP recognizes that it cannot by itself address all water issues worldwide effectively and fully. |
При этом ЮНЕП признает, что она не способна в одиночку обеспечить эффективное и всестороннее решение всех существующих в мире проблем водных ресурсов. |
Hence, also, an interim solution would not address it. |
Какое-либо временное решение также было бы неприемлемым. |
This comprehensive, energy-efficient retrofit will address not only equipment upgrades with control systems but also managerial and maintenance issues. |
Эта всеобъемлющая реконструкция в целях повышения энергоэффективности предусматривает не только модернизацию технического оборудования за счет его оснащения системами контроля, но и решение вопросов управления и эксплуатации помещений. |
To systematically address and sustain ecosystems, bio-diversity and wildlife; |
решение на систематической основе проблем охраны экосистем, биоразнообразия и дикой природы; |
A comprehensive asset recovery programme must address three main challenges: |
Всеобъемлющая программа возвращения активов должна быть направлена на решение трех основных задач: |
Any approach to the issue must satisfy people's essential needs, be sustainable, and be matched by national strategies which could address development-related problems. |
Любой подход к решению этого вопроса должен отвечать основным потребностям людей, быть устойчивым и согласовываться с национальными стратегиями, которые могут обеспечить решение проблем, связанных с развитием. |
The Concept should also address the issues of violence against women, trafficking and gender-based stereotypes. |
Концепция также должна обеспечивать решение вопросов насилия в отношении женщин, торговли людьми и борьбы с гендерными стереотипами. |
To tackle poverty, we need to understand its multidimensional character and address all its root causes in a holistic manner. |
Решение проблем нищеты требует от нас понимания ее многоаспектного характера и устранения всех коренных причин нищеты взаимосвязанным образом. |
This decision shall be sent by registered mail to his address. |
Это решение должно быть направлено заказным письмом по его адресу. |
By restricting the tools by which schools can address school segregation, many fear that the PICS decision will continue to accelerate this trend. |
Ограничивая инструменты, с помощью которых школы могут заниматься сегрегацией школ, многие опасаются, что решение PICS продолжит ускорять эту тенденцию. |
As a partial solution you can try to specify IP address of host. |
Как временное решение проблемы вы можете указать в поле адреса у теста адрес IP. |
The alternative may be a decision on the node's IP address, which is less convenient and more difficult to be understood. |
Альтернативой может быть решение узла по IP-адресу, который является менее удобным, и более трудно понимаемым. |
The public and non-profit sectors should support innovations that are not only focused on solving immediate problems, but that also address potential future challenges. |
Государственный и некоммерческий сектор должны поддерживать инновации, которые ориентированы не только на решение неотложных проблем, но и на борьбу с потенциальными проблемами в будущем. |
In short, no nation on this changing, shrinking planet can truly address its own problems in isolation. |
Одним словом, ни одна страна на этой изменяющейся, сокращающейся планете на самом деле не может взяться за решение своих собственных проблем в изоляции. |
We address the problem, but we do not give up. |
Мы берёмся за решение проблемы, но мы не сдаёмся. |
Got the warrant, got an address. |
Есть решение суда, есть адрес. |
Such a programme must address the issue of guarantees for peaceful voting and the security of votes. |
Такая программа должна быть направлена на решение задачи обеспечения гарантий спокойствия и безопасности при проведении выборов. |
The decision on extension must adequately address the concerns of all States parties and must meet the international security challenges of the present and future generations. |
Решение о продлении должно адекватно учитывать озабоченность всех государств-участников и отвечать международным задачам обеспечения безопасности нынешнего и грядущих поколений. |
This will address the practice of uncontrolled growth of squatter communities which has led to soil erosion and water and seashore pollution. |
Это направлено на решение проблем неконтролируемого роста скваттерных общин, ведущего к эрозии почв и загрязнению воды и побережья. |
The Fifth Committee must address that critical issue with a view to arriving at an acceptable solution. |
Пятый комитет должен рассмотреть этот чрезвычайно важный вопрос, с тем чтобы найти его приемлемое решение. |