Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Address - Решение"

Примеры: Address - Решение
address the following issues: methodologies, data and modelling; vulnerability assessments; adaptation planning, measures and actions; and integration into sustainable development, in the context of the terms of reference of the SBSTA as referred to in Article 9 of the Convention. решение следующих проблем: методологии, данные и моделирование; оценки уязвимости; планирование, меры и действия в области адаптации; а также интеграция в процесс устойчивого развития в контексте круга ведения ВОКНТА, как он предусмотрен в статье 9 Конвенции.
Further address challenges related to the position of women in the labour market and gender representation at all levels of society, in addressing discrimination against persons with an immigrant background (Bosnia and Herzegovina); Продолжить решение проблем, связанных с положением женщин на рынке труда и гендерным представительством на всех уровнях общества, в решении проблем дискриминации лиц из числа иммигрантов (Босния и Герцеговина);
In addressing the challenge of shortage of teachers the government under the Kenya Education Sector Support Programme established a teacher Management Investment Programme under the Teacher Service Commission whose role is to register, recruit, transfer and promote, address remuneration and discipline of teachers. в области образования в Кении учредило Программу инвестиций в преподавание под эгидой Комиссии по делам преподавателей, в задачу которой входят регистрация, наем, перевод и продвижение по службе, решение вопросов заработной платы и дисциплины учителей.
Mr. Mohamed stressed that the five main priorities of the Transitional Federal Government of Somalia were to improve security, enhance reconciliation, complete transitional tasks, including the completion of constitutional process, address humanitarian crises and promote good governance. Г-н Мохамед подчеркнул, что пять главных приоритетных задач переходного федерального правительства Сомали включают повышение безопасности, содействие примирению, решение задач переходного периода, включая завершение конституционного процесса, преодоление гуманитарных проблем и содействие благому правлению.
It also has a record book of releases that contains at least: name of inmate, age, date and time, number of release order, reason for release, case number, court, address of the inmate and signature. В этих учреждениях имеются также книги учета убытия задержанных, в которых указываются: фамилия задержанного лица, его возраст, дата и время убытия, номер официального решения об освобождении, мотив освобождения, процессуальный номер, суд, принявший соответствующее решение, адрес и личная подпись задержанного.
Indicator 13: Number and percentage of Security Council missions that address specific issues affecting women and girls in their terms of reference and the mission reports Показатель 13: число и процентная доля миссий Совета Безопасности, круг полномочий которых предусматривает решение конкретных проблем, влияющих на женщин и девочек, и в доклады которых включается соответствующая информация
(a) Providing guidance to and collaborating with initiatives that address the urban environment as they relate to specific components of the Global Programme of Action, such as municipal wastewater, ports and harbour development; а) формулирование указаний и участие в сотрудничестве по осуществлению инициатив, направленных на решение проблем городской окружающей среды в части, касающейся тех или иных компонентов Глобальной программы действий, - например, связанных с городскими сточными водами, развитием портов и гаваней;
Such initiatives as a medium to long-term strategic framework and a short-term action plan, which address water supply, sanitation and integrated water resources management, have been launched; Было начато осуществление таких инициатив, как среднесрочные-долгосрочные стратегические рамки и Краткосрочный план действий, которые нацелены на решение проблем в области водоснабжения, санитарии и комплексного управления водными ресурсами;
It is thus essential that the collective response to the current crisis includes policies that address longer-term structural issues of the commodity economy and integrate commodity policies into wider development and poverty reduction strategies. Поэтому важно, чтобы коллективный ответ на нынешний кризис предусматривал такие стратегии, которые направлены на решение долговременных структурных проблем сырьевой экономики и включение сырьевой политики в более широкие стратегии развития и сокращения масштабов нищеты.
International cooperation should address the issues of agricultural trade, market access, reduction of trade barriers and fluctuations in commodity prices and terms of trade for agricultural commodities, bearing in mind the implications of policies in those areas for employment and poverty reduction. Международное сотрудничество должно быть направлено на решение проблем сельскохозяйственной торговли, доступа на рынки сбыта, сокращения торговых барьеров и колебаний цен на сырьевые товары и условий торговли сельскохозяйственной продукцией с учетом влияния политики в этих областях на занятость и сокращение масштабов нищеты.
First, the way forward for meeting Africa's development needs requires more intense, coordinated, balanced and integrated actions to effectively implement the development commitments made by the international community to comprehensively address all challenges to Africa's development. Во-первых, решение проблем Африки в области развития требует более интенсивных, скоординированных, сбалансированных и комплексных действий со стороны международного сообщества, чтобы всесторонне рассмотреть все данные им обещания в области развития и в комплексе решить все задачи в области развития, стоящие перед Африкой.
(a) Immediately address the critical health situation in camps for internally displaced person and isolated locations, in particular for those comparatively underserved, namely, the Rohingya, including by increasing the authorities' capacity to provide adequate health services; а) незамедлительное решение проблемы критической ситуации с медико-санитарным обслуживанием в лагерях для внутренне перемещенных лиц и на изолированных территориях, в том числе обеспеченных услугами в сравнительно недостаточном объеме, а именно народа рохингья, в том числе путем повышения потенциала государственных органов для предоставления надлежащих услуг здравоохранения;
(b) Take concrete actions to comprehensively address intersecting social determinants that increase women's and girls' vulnerability to these twin pandemics, such as poverty, women's subordination to men, and social norms that reinforce gender inequality; Ь) принимать конкретные меры с целью обеспечить всеобъемлющее решение проблем, обусловленных взаимосвязанными социальными факторами, которые повышают уязвимость девочек и женщин по отношению к этой двойной пандемии, таких как нищета, зависимость от мужчин и социальные нормы, которые порождают гендерное неравенство;
40.1 [The Executive Council shall, in accordance with its powers and functions, review the final report of the inspection team as soon as it is presented, and [address any concerns as to:] [decide, inter alia:] 40.1 [Исполнительный совет в соответствии со своими полномочиями и функциями рассматривает заключительный доклад инспекционной группы сразу же по его представлении и [урегулирует любые озабоченности в отношении следующего:] [принимает решение, среди прочего, относительно следующего:]
The replacement of the word "address" with the words "contact details" in draft paragraphs (3) (b) and (5) (b) reflects the decision of the Working Group to provide for a more generic language Замена слова "адрес" словами "контактные данные" в проектах пунктов З (Ь) и 5 (b) отражает решение Рабочей группы обеспечить более единообразную терминологию.
(a) Formulation and implementation of policies that address varied development challenges, including achievement of the Millennium Development Goals, and enable the countries to build an inclusive society and reduce poverty; а) в разработке и осуществлении политики и стратегий, направленных на решение задач развития, включая достижение Цели развития тысячелетия, а также на создание в этих странах возможности для сокращения масштабов нищеты и развития инклюзивного общества;
Address the political, social and economic issues attendant to sustainable development. Решение политических, социальных и экономических проблем, имеющих отношение к устойчивому развитию.
Address priorities identified by the 365 Day National Action Plan to End Gender Violence. Решение приоритетных задач, обозначенных в Национальном плане каждодневных действий по искоренению насилия по признаку пола.
Policy on Social Welfare and Human Security - Address poverty problem by allocating pieces of land for farming to the people with low income. Политика в области социального обеспечения и общественной безопасности - решение проблемы нищеты за счет выделения участков земли для обработки лицам с низким уровнем доходов.
Address any accounting and financial policy issues that arise Решение любых возникающих вопросов учетной и финансовой политики
Address any specific questions of a legal nature related to the implementation of the arrangements of the Conventions. с) решение любых конкретных вопросов правового характера, касающихся осуществления договоренностей в рамках конвенций.
(a) Address specific vulnerabilities through: а) Решение конкретных проблем с помощью:
Address the environmental, social and political challenges associated with large hydro power. е) Решение экологических, социальных и политических проблем, связанных с крупными объектами гидроэнергетики.
Address the issue of prevention and eradication of domestic violence and educational, social, cultural, and economic growth of the marginalized. решение проблемы предупреждения и искоренения насилия в семье и образовательного, социального, культурного и экономического роста обездоленных.
Address the special challenges of the states coming out of conflict or seeking to avoid break down of the state, решение особых проблем государств, находящихся в постконфликтном периоде, либо пытающихся не допустить распада государства;