| The allegations in respect of this incident are extremely grave. | Обвинения в связи с инцидентом, о котором идет речь, исключительно серьезны. |
| Obtaining humanitarian access during active hostilities can be extremely challenging. | Получение гуманитарного доступа во время активных боевых действий может оказаться исключительно сложной задачей. |
| Biodiversity offers great potential for marketing unique products many of which are extremely valuable. | Биоразнообразие обладает огромным потенциалом для поставки на рынки сбыта уникальных продуктов, многие из которых обладают исключительно высокой стоимостью. |
| This, without a doubt is an extremely grave problem. | Не может быть сомнения в том, что это исключительно серьезная проблема. |
| Specifically, three extremely serious incidents have occurred in only the past few days. | В частности, следует отметить, что лишь за последние несколько дней имело место три исключительно серьезных инцидента. |
| These issues make negotiations for relief access to affected populations extremely problematic. | В связи с этими вопросами проведение переговоров в отношении обеспечения доступа пострадавшего населения к чрезвычайной помощи является исключительно проблематичным. |
| The current situation regarding trade relations is extremely disturbing. | Нынешняя ситуация, сложившаяся в сфере торговых отношений, носит исключительно серьезный характер. |
| Radio was an extremely cost-effective means of reaching a wide audience. | Радио представляет собой исключительно эффективное с точки зрения расходов средство охвата широкой аудитории слушателей. |
| Security Council reform has attracted extremely wide attention. | Исключительно большое внимание привлекает к себе проблема реформы Совета Безопасности. |
| Food rations were said to be extremely inadequate. | При этом рацион питания, как утверждается, исключительно скуден. |
| The prosecution of international crimes against children is extremely difficult, expensive and time-consuming. | Судебное расследование международных преступлений, совершенных в отношении детей, является делом исключительно трудным, дорогостоящим и продолжительным. |
| Education is extremely critical for sustainable development, economic growth and poverty reduction. | З. Образование имеет исключительно важное значение для устойчивого развития, экономического роста и уменьшения нищеты. |
| Food prices were extremely high for most families. | Цены на продукты питания являются исключительно высокими для большинства семей. |
| It would therefore be extremely difficult to consider staff reductions without simultaneously considering gratis personnel. | Поэтому будет исключительно трудно рассмотреть вопрос о сокращении численности персонала без одновременного рассмотрения вопроса о персонале, безвозмездно предоставляемого правительствами. |
| Subjects of these studies are extremely diverse and sectoral. | Предметы этих исследований исключительно разнообразны и связаны с самыми различными секторами. |
| Several countries currently have extremely high firearm homicide rates. | В настоящее время в ряде стран отмечаются исключительно высокие показатели количества убийств с применением огнестрельного оружия. |
| The refugee situation in both Eritrea and Ethiopia remains extremely serious. | Как в Эритрее, так и в Эфиопии по-прежнему сохраняется исключительно тяжелая ситуация, касающаяся беженцев. |
| Without consensus, quotas become extremely divisive. | Без консенсуса квоты превращаются в исключительно мощные факторы разделения населения. |
| Public notaries in many countries charge extremely high fees for services that are virtually useless. | Государственные нотариусы во многих странах устанавливают исключительно высокие расценки за свои услуги, которые, в сущности, совершенно бесполезны. |
| This is extremely relevant for countries with economies in transition. | Эти слова имеют исключительно важное значение для стран с экономикой переходного типа. |
| These have been 10 extremely long days. | Они продолжались в течение этих исключительно долгих 10 дней. |
| The new confidential service has proven extremely successful. | Эта новая конфиденциальная услуга зарекомендовала себя в качестве исключительно успешной. |
| UNRWA was working under extremely difficult conditions. | ЗЗ. БАПОР осуществляет свою деятельность в исключительно трудных условиях. |
| The security situation throughout Darfur remained extremely volatile during the reporting period. | В отчетный период положение в области безопасности на всей территории Дарфура по-прежнему оставалось исключительно нестабильным. |
| That diversity was a factor that made efforts to combat discrimination extremely complex. | Практическое осуществление принципа разнообразия относится к числу факторов, которые делают усилия по борьбе с дискриминацией исключительно сложными. |