Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Extremely - Исключительно"

Примеры: Extremely - Исключительно
This taskforce supported by the fund-raising "Think Tank" has agreed to set extremely ambitious targets for 2010. Эта целевая группа, действующая при поддержке «мозгового центра» по сбору средств, договорилась установить на 2010 год исключительно высокие цели.
The application of the Convention is extremely complex and may have a profound impact which may go even to the heart of the constitutional order of ratifying States. Применение Конвенции носит исключительно сложный характер и может иметь значительные последствия, способные затрагивать даже саму основу конституционного строя ратифицировавших государств.
The lack of serviced land has resulted in extremely high land prices in large cities; ограниченность обустроенных территорий привела к исключительно высоким ценам на землю в крупных городах;
Even if the economic conditions for continued debt payments can be achieved - which appears doubtful - the political and social costs would be extremely high. Даже если экономические условия для дальнейшей выплаты долгов могут быть достигнуты, а это представляется сомнительным, связанные с этим политические и социальные издержки могут быть исключительно велики.
However, owing to the extremely difficult period through which the secretariat had gone, it had not been possible to proceed with collecting the necessary information. Однако в силу того, что секретариат переживает исключительно трудный период, приступить к сбору необходимой информации оказалось невозможно.
In cases of extremely grave offences against the internal security of the State. в случае исключительно серьезных посягательств на внутреннюю безопасность государства.
The representative of Indonesia stressed that the open-ended informal consultations had proved to be extremely meaningful and had contributed to the principle of transparency and participation which should be maintained. Представитель Индонезии подчеркнул, что неофициальные консультации открытого состава оказались исключительно плодотворными и способствовали утверждению принципа транспарентности и участия, которого следует придерживаться и впредь.
This extremely dangerous action led the Commission's pilot immediately to abort the mission on safety grounds and to return to Rasheed Air Base. Эти исключительно опасные действия привели к тому, что пилот Комиссии немедленно прервал операцию по соображениям безопасности и вернулся на аэродром в Рашиде.
Because of the extremely high frequency of quality adjustments in clothing relative to other commodities, a study was initiated recently to explore ways of improving on the techniques currently used. С учетом исключительно высокой частоты корректировок в случае одежды по сравнению с другими категориями товаров было начато исследование по изучению путей усовершенствования ныне используемых методов.
In addition, thousands of civilians have swarmed into the port to try to get on ships leaving the country, making the area extremely volatile. Кроме того, в порт направились тысячи мирных граждан, с тем чтобы попытаться попасть на суда, покидающие страну, в результате чего обстановка в этом районе исключительно взрывоопасная.
I have found the discussions to be extremely interesting and very important, relating, for instance, to conferences dealing with energy security and military doctrines. Я счел эти обсуждения исключительно интересными и очень важными, например относительно конференций по безопасности в области энергетики и по военным доктринам.
Although child labour has always existed and is believed to be becoming not only increasingly widespread but also more harmful in its forms, the available data are extremely slim. Хотя детский труд существовал всегда и считается, что в настоящее время он не только приобретает все более широкие масштабы, но и становится более вредным во всех его проявлениях, данные, имеющиеся по этой проблематике, являются исключительно скудными.
All of these procedures are extremely time-consuming and must be performed to a high standard of accuracy to ensure that no confidential information is accidentally released. Все эти процедуры требуют исключительно большого объема времени и должны выполняться с высокой степенью точности во избежание случайного разглашения конфиденциальной информации.
In the current phase of United Nations reform, the Unit's system-wide contribution would be extremely valuable. На нынешнем этапе реформирования Организации Объединенных Наций работа, которую выполняет Группа в рамках всей системы, приобретает исключительно важное значение.
Mr. Douglas (Saint Kitts and Nevis): This important twentieth special session is not only most opportune, but also extremely critical. Г-н Дуглас (Сент-Китс и Невис) (говорит по-английски): Нынешняя важная двадцатая специальная сессия не только исключительно своевременна, но также и чрезвычайно необходима.
Mrs. CHANET said that she was quite satisfied with the revised text, which represented an enormous and extremely difficult effort. Г-жа ШАНЕ искренне приветствует пересмотренный текст, который стал результатом гигантской и исключительно сложной работы.
The question of access to information in the possession of the administration was an extremely complex aspect of the freedom of expression and fundamental freedoms in general. Вопрос о доступе к информации, хранящейся в административных органах, представляет собой исключительно сложный аспект права на свободное выражение мнений в частности и основных свобод в целом.
The dialogue with the Committee had been extremely fruitful and his delegation would certainly bring the Committee members' findings to the attention of the Swiss authorities. Завязавшийся диалог был исключительно плодотворным, и делегация обязательно доведет до сведения швейцарских властей выводы членов Комитета.
Mr. KLEIN observed that the issue addressed, namely the continuing impact of the armed conflicts on the exercise of human rights in Sudan, was extremely broad. Г-н КЛЯЙН говорит, что рассматриваемый вопрос о продолжающемся влиянии вооруженных конфликтов на осуществление прав человека в Судане имеет исключительно широкий характер.
An important contribution to constructing the new European architecture for security and cooperation must be made by the United Nations, whose political and expert support is extremely useful in realizing the common European idea. Весомый вклад в строительство новой европейской архитектуры безопасности и сотрудничества призвана внести ООН, чья политическая и экспертная поддержка исключительно полезны при реализации общеевропейской идеи.
It had made an enormous contribution to the creation of a sound working environment, and its reports had been extremely valuable in developing the reform measures. Оно внесло огромный вклад в дело создания здоровой рабочей атмосферы, и его доклады имели исключительно большое значение для разработки мер по проведению реформы.
Another cause for concern arose from the extremely difficult circumstances under which schools and other educational institutions work in Kosovo (para. 185). Еще одной причиной озабоченности являются исключительно тяжелые условия, в которых работают в Косово школы и другие учебные заведения (пункт 185).
This vulnerability, compounded by reduced agricultural capacity, high unemployment and extremely low investment, puts much of the population at risk, particularly during the hurricane season. Эта уязвимость, усугубляемая сокращением сельскохозяйственного потенциала, высокой безработицей и исключительно низким уровнем инвестиций, ставит значительную долю населения в опасные условия, в частности во время сезона ураганов.
The maximum duration of such leave is two days per child per year, which may be exceeded only in cases of extremely serious illness. Продолжительность такого отпуска составляет 2 дня на одного ребенка в год и может быть увеличена лишь в случае исключительно тяжелого заболевания.
The numerical codification system of the UN Framework Classification has been found to be extremely useful in directly comparing the different national and international reserve/resource classes in use worldwide. Система цифровой кодификации Рамочной классификации ООН была признана исключительно полезной для непосредственного сопоставления используемых во всем мире различных национальных и международных классификаций запасов/ресурсов.