Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Extremely - Исключительно"

Примеры: Extremely - Исключительно
Children living in poverty were deprived of education and were extremely vulnerable to health-related problems, child exploitation and violence. Дети, живущие в нищете, лишены возможности образования и исключительно уязвимы перед проблемами, связанными с ухудшением здоровья, их эксплуатацией и проявлением насилия в отношении них.
At the same time, the humanitarian situation in the southern half of Somalia remains extremely fragile. В то же время гуманитарное положение в южной половине Сомали остается исключительно неустойчивым.
The documents programme has been extremely successful. Программа выдачи документов осуществляется исключительно успешно.
Both national and international staff worked under extremely difficult conditions, with poor subsistence and accommodation facilities. Как национальный, так и международный персонал работал в исключительно неблагоприятной обстановке, которая характеризовалась плохими бытовыми и жилищными условиями.
Owing to the armed conflict, the economic situation in Azerbaijan was extremely unstable. В результате вооруженного конфликта экономическое положение в Азербайджане является исключительно нестабильным.
Working in extremely difficult conditions, they have completed the investigation of 35 cases, out of a total of more than 200. Работая в исключительно трудных условиях, они завершили расследования 35 дел из общего числа дел, составляющих свыше 200.
Benefiting from an extremely favourable environment of economic and political liberalization, over 20,000 associations now operate in Morocco. Ввиду исключительно благоприятной обстановки, которая характеризуется либерализацией экономических и политических отношений, в Марокко в настоящее время действует более 20000 ассоциаций.
Right from the beginning the system has been characterized by extremely unfavourable financial conditions which have significantly hindered its development and completion. С момента своего создания эта система функционировала в исключительно неблагоприятных финансовых условиях, которые значительно затрудняют ее развитие и окончательное становление.
The representative of the United States observed that incidents of this kind among the United Nations community were extremely rare. Представитель Соединенных Штатов отметил, что инциденты подобного рода, затрагивающие общину Организации Объединенных Наций, случаются исключительно редко.
The opinion avoided several problems and provided simple answers to extremely complex problems. Заключение обходит молчанием несколько проблем и дает простые ответы на исключительно сложные вопросы.
Working under extremely difficult conditions, they strictly respected Algerian laws and human rights. Действуя в исключительно трудных условиях, они строго соблюдают законы Алжира и права человека.
They are detained under extremely hard circumstances. Их содержат под стражей в исключительно тяжелых условиях.
The fact remained that it was extremely difficult to work effectively under such conditions. Обеспечить эффективную работу в таких условиях исключительно сложно.
Debt problems are making it extremely difficult for debtor nations, especially the poorest countries, to achieve development. Проблемы задолженности создают исключительно серьезные препятствия для государств-должников, в особенности беднейших стран, на пути экономического развития.
The term "legal consequences" was extremely vague and had no place in the article, which dealt exclusively with procedural matters. Термин "правовые последствия" является чрезмерно расплывчатым и не должен фигурировать в статье, посвященной исключительно процедурным вопросам.
The world-wide networks created by some NGOs already serve as extremely efficient vehicles of South-South cooperation. Созданные некоторыми НПО всемирные сети уже показали себя как исключительно эффективные инструменты сотрудничества Юг-Юг.
On the contrary, the extremely severe procedures and penalties affect, specifically, the poor. Как раз наоборот, исключительно суровые процедуры и наказания, предусмотренные в этом законе, применяются прежде всего против беднейших слоев населения.
However, the Secretariat was still extremely thinly staffed by any standard and proposals had been made to strengthen it. Однако Секретариат до сих пор остается исключительно слабо укомплектованным, какие бы стандарты ни брать, и были внесены предложения по его укреплению.
According to government officials and foreign diplomats, the reform of the armed forces is an extremely sensitive issue. Как отметили правительственные официальные лица и иностранные дипломаты, реформа вооруженных сил представляет собой исключительно тонкий вопрос.
Its findings, after several months of thorough and rigorous investigation, are extremely serious. Выводы, сделанные ею после нескольких месяцев тщательного и скрупулезного расследования, исключительно серьезны.
His participation in the meetings and consultations provided extremely useful insights into issues and inputs to the work of the Council. Его участие в заседаниях и консультациях позволило получить исключительно ценные оценки в отношении вопросов и внесло вклад в работу Совета.
These two meetings have been extremely useful and relevant to the discharge of judicial functions. Эти два семинара были исключительно полезными и актуальными для выполнения судебных функций.
Your activity has been truly extremely fruitful. Это, действительно, исключительно плодотворная деятельность.
To evaluate quantitatively externalities in order to apply a suitable tax or levy is extremely difficult. Проведение количественной оценки экстернальностей для целей применения подходящих налогов или сборов - исключительно сложная задача.
Given the still recent conflict and persisting divisions, these are all extremely courageous steps. Ввиду недавнего конфликта и сохраняющихся различий эти мероприятия можно охарактеризовать как исключительно смелые шаги.