| The experiment shows some extremely significant results. | Это исследование дало исключительно интересные результаты. |
| You are forgetting we are still in possession of an extremely valuable software prototype. | Ты забываешь, что у нас есть исключительно ценный прототип программы. |
| The Committee expresses its appreciation for the Government's political will and commitment to implement the Convention under extremely difficult circumstances. | Комитет выразил свою признательность в связи с проявляемой правительством политической волей и решимостью в отношении осуществления Конвенции в исключительно тяжелых условиях. |
| The voluntary character of the funding of the Basel Convention centres means that they are often in extremely precarious financial situations. | Добровольный характер финансирования центров Базельской конвенции означает, что они во многих случаях оказываются в исключительно трудном финансовом положении. |
| You're giving me a lot of reasons to be extremely well behaved. | А ты даёшь мне множество причин для исключительно хорошего поведения. |
| All rather kitsch and extremely loud. | Занятие броское, и исключительно громкое. |
| The National Guard has informed us... that an extremely hazardous ash cloud... is headed for Las Vegas. | Внимание! Есть информация, что на Лас Вегас надвигается исключительно опасное облако вулканического пепла. |
| He is annoying but extremely capable. | Он надоедливый, но исключительно способный. |
| They were ruthless, savage, but extremely bright. | Они безжалостны, свирепы, но исключительно умны. |
| I'm sure it'll be creative, colorful and extremely unpleasant. | Я уверен, это будет сделано творчески, ярко и исключительно неприятно. |
| Our agenda reflects an international situation which is extremely complex and changeable. | Наша повестка дня отражает международное положение, которое является исключительно сложным и нестабильным. |
| (b) National and international mine-clearing organizations in Cambodia are accomplishing an extremely vital task. | Ь) национальные и международные организации, занимающиеся в Камбодже разминированием, выполняют исключительно важную задачу. |
| The resulting dependency ratios are extremely high. | Результатом этого являются исключительно высокие показатели доли иждивенцев. |
| They'd become extremely adept at living with us. | Они исключительно приспособились к жизни рядом с нами. |
| Furthermore, interventions at the preventive or promotional level in public health have been shown to be extremely cost-effective. | Кроме того, меры в области здравоохранения на профилактическом или просветительском уровне доказали свою исключительно высокую эффективность с точки зрения затрат. |
| The situation in Bosnia and Herzegovina is an extremely delicate issue, which must be handled with the utmost care by all peace-loving people. | Положение в Боснии и Герцеговине является исключительно деликатным вопросом, который должен рассматриваться с особой осторожностью всеми миролюбивыми народами. |
| The next two years recorded extremely high rates of growth, averaging 32.6 per cent. | В последующие два года были зафиксированы исключительно высокие темпы роста, составившие в среднем 32,6 процента. |
| The agreements, which were signed by 109 States, included a number of extremely positive elements. | Эти соглашения, которые были подписаны 109 государствами, включали целый ряд исключительно позитивных элементов. |
| Security is an extremely significant area, and is an issue of substance as well as a way to improve confidence. | Безопасность является исключительно важной сферой и вопросом существа, а также путем укрепления доверия. |
| The subject of the court's jurisdiction was extremely complex and should be taken up carefully. | Вопрос о юрисдикции суда является исключительно сложным и требует к себе осторожного подхода. |
| The range of penalties provided for in article 53 was extremely broad (fines "of any amount"). | Спектр наказаний, предусмотренных в статье 53, исключительно широк (штрафы "в любом размере"). |
| On account of the small size of islands and the endemic nature of many of their genetic species, their biodiversity is extremely fragile. | По причине ограниченной площади островов и эндемического характера многих проживающих там видов их биологическое разнообразие является исключительно хрупким. |
| Cambodia's judges sometimes deal with cases involving extremely valuable property. | Камбоджийским судьям иногда приходится рассматривать дела, касающиеся исключительно дорогой собственности. |
| The economies of third countries were extremely vulnerable to universal application of sanctions. | Экономика третьих стран является исключительно уязвимой по отношению к всеобщему применению санкций. |
| Although the preparation of the draft had required 11 sessions of the Working Group, the results had been extremely satisfactory. | Хотя для разработки проекта потребовалось 11 сессий соответствующей Рабочей группы, полученные результаты представляются исключительно удовлетворительными. |