Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Extremely - Исключительно"

Примеры: Extremely - Исключительно
Investment in social development is extremely expensive. Капиталовложения в социальное развитие являются исключительно дорогостоящим процессом.
It would be extremely expensive to the international community if it were to undertake the task over such a lengthy period. Для международного сообщества будет исключительно дорогостоящим делом проведение таких операций на протяжении длительного периода времени.
It sees an important role for the OSCE assistance group, which must work under extremely difficult circumstances. Он считает, что важная роль в этом принадлежит Группе по оказанию помощи ОБСЕ, которой приходится работать в исключительно сложных обстоятельствах.
It is also extremely difficult to exclude the effect of differences between countries related to climate, culture or consumer behaviour. Еще одной исключительно сложной проблемой является устранение влияния различий между странами, касающихся климата, культуры или потребительских привычек.
Mr. PAVLOV (Bulgaria) said that his country's process of transition and structural reforms had been extremely difficult and long. Г-н ПАВЛОВ (Болгария) говорит, что в Болгарии процесс перехода к рынку и структурных реформ был исключительно сложным и длительным.
Since the degree of trade dependence in the region was extremely high, the re-establishing of some trade relations could be positive. Поскольку степень зависимости от торговли в регионе была исключительно высока, восстановление некоторых торговых связей может принести положительные результаты.
This contradiction confirms the Committee's conviction that a visiting mission to Egypt would have been extremely useful to complete the inquiry. Это противоречие подтверждает мнение Комитета о том, что для завершения расследования посещение Египта было бы исключительно полезным.
The Treaty had been extremely successful in preventing the horizontal proliferation of nuclear weapons since there were only five acknowledged nuclear-weapon States. Договор имел исключительно большой успех в деле предотвращения горизонтального распространения ядерного оружия, поскольку, как известно, им обладают лишь пять государств.
They often remain at these locations for months at a time, working 12-hour shifts and more under extremely onerous conditions. Они часто остаются в этих населенных пунктах месяцами, работая по 12 часов в сутки и более в исключительно тяжелых условиях.
Living this way, it is extremely difficult to get health care or to educate children. Живя такой жизнью, исключительно сложно получать медицинские услуги или дать детям образование.
However, it is assessed that the potential for serious disturbances remains extremely high. Однако, по имеющимся оценкам, вероятность возникновения крупных беспорядков по-прежнему исключительно высока.
The task of organizing voluntary repatriation of the estimated 2 million refugees currently hosted by neighbouring countries is an extremely difficult one. ЗЗ. Задача по организации добровольной репатриации примерно 2 млн. беженцев, находящихся в настоящее время в соседних странах, является исключительно сложной.
Partly because of the limited resources, little of this aid reaches extremely poor households living in remote rural areas. Отчасти в силу ограниченных ресурсов лишь небольшая доля этой помощи доходит до исключительно неимущих слоев населения, проживающих в отдаленных сельских районах.
We believe that flexibility is extremely crucial and should help facilitate the speedy adoption of the proposed programme of action. Мы считаем, что гибкий подход имеет исключительно важное значение, поэтому целесообразно всемерно содействовать скорейшему принятию предлагаемой программы действий.
The African continent faces extremely serious problems of development. Африканский континент сталкивается с исключительно серьезными проблемами развития.
Throughout this period, access to the Bihac pocket has remained extremely difficult for UNPROFOR and almost impossible for humanitarian convoys. На протяжении рассматриваемого периода доступ в Бихачский анклав по-прежнему был исключительно затрудненным для СООНО и почти невозможным для гуманитарных конвоев.
This is why it will be extremely advantageous for future peace-keeping operations to continue to include resources for the early establishment of an integrated de-mining programme. Поэтому применительно к будущим миротворческим операциям будет исключительно важно продолжать выделять средства на оперативную разработку комплексной программы разминирования.
The judicial system in many developing countries is extremely weak, with the administration of justice often hampered by long delays and inconsistent rulings. Судебная система во многих развивающихся странах является исключительно слабой, а отправление правосудия зачастую затрудняется из-за длительных задержек и принятия непоследовательных судебных решений.
To date, all-out civil war has been avoided but the situation remains extremely volatile. На сегодняшний день полномасштабной гражданской войны удалось избежать, однако ситуация остается исключительно острой.
In certain conditions, this can have extremely serious consequences for States and peoples by marginalizing them or even by isolating them from international cooperation. При определенных условиях это может оказать исключительно серьезное воздействие на государства и народы через их маргинализацию или даже изоляцию от международного сотрудничества.
Thus, this Convention has the potential for extremely wide application, as awareness of the seriousness of wetlands preservation, reclamation and recovery develops. Таким образом, существует возможность исключительно широкого применения положений этой конвенции по мере того, как растет информированность о важном значении сохранения, освоения и восстановления водно-болотных угодий.
Chile conducted a national campaign of solidarity with the children of Rwanda which met with an extremely good response in our country. Чили провела кампанию солидарности с детьми Руанды, которая получила исключительно высокую оценку в нашей стране.
It is vital that these extremely sensitive negotiations take place against a background of continuing and satisfactory progress. Чрезвычайно важно, чтобы эти исключительно щекотливые переговоры состоялись на фоне постоянного удовлетворительного прогресса.
The financial situation of the United Nations today is extremely serious. Организация Объединенных Наций сталкивается сегодня с исключительно серьезным финансовым положением.
Finding a formula that would be satisfactory to all may appear to be an extremely difficult undertaking. Поиск формулы, которая была бы удовлетворительной для всех, может показаться исключительно сложным мероприятием.