Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Extremely - Исключительно"

Примеры: Extremely - Исключительно
Mr. AVTONOMOV said that regular meetings with the Independent Expert to discuss issues arising from the Committee's work would be extremely valuable. Г-н АВТОНОМОВ считает, что регулярные встречи с Независимым экспертом для обсуждения вопросов, возникающих в связи с деятельностью Комитета, были бы исключительно полезными.
The development of register-based statistics requires a lot of investment in the development phase and can be extremely demanding on resources. Разработка статистических данных на основе регистров требует больших затрат на стадии разработки и задействования исключительно большого объема ресурсов.
Commission: Etineris pays an extremely high rate of commission, offering the one of the best profit potentials in the sector. Комиссионные: Etineris выплачивает комиссионное вознаграждение на исключительно выгодных условиях, обеспечивая самые высокие в секторе перспективы получения прибыли.
Although BARAC is extremely useful, its low stability requires that it must be stored at 0 ºC, protected from light and oxygen. Хотя BARAC исключительно полезен, по причине нестабильности его нужно хранить при 0ºС в темном месте, в отсутствие кислорода.
Today, as a result of intensive cultural assimilation, the population of El Salvador was extremely mixed, and distinguishing one ethnic group from another was difficult. Сегодня в результате интенсивного процесса культурной ассимиляции население Сальвадора отличается исключительно высокой степенью смешанности, и провести различие между этническими группами представляется затруднительным.
However, this is an extremely bad method: it is very likely to produce highly non-uniform distributions, which in addition depends heavily on the sorting algorithm used. Однако это исключительно плохой метод: он с большой вероятностью образует неравномерное распределение, вдобавок зависящее от метода используемой сортировки.
First of all, an extremely generous system of retirement benefits makes the "no work" option attractive, though not quite obligatory. В первую очередь, исключительно щедрая система пенсионного обеспечения делает возможность "не работать" привлекательной, но тем не менее мало к чему обязывающей.
There was an obvious need to establish a just international trading system, since the imbalance of the current system was extremely harmful to developing countries. Очевидна необходимость создания справедливой международной торговой системы, поскольку дисбаланс в ныне действующей системе исключительно негативно сказывается на развивающихся странах.
These brief accounts had proved extremely useful, as at times they provided the only basic reference enabling people wishing to obtain further information to contact the ICRC. Эти краткие отчеты оказались исключительно полезными, поскольку иногда они были единственным основным источником справочной информации, позволяющей лицам, которые стремятся получить дополнительную информацию, связаться с МККК.
Failed harvests have created an extremely difficult food situation in drought-prone regions of Kordofan, Darfur and many other areas of the country. В условиях неурожая сложилась исключительно сложная продовольственная ситуация в подверженных засухе районах Кордофана, Дарфура и многих других частях страны.
Extracts from its extremely bitter seeds and leaves are lethal to many pestiferous species but are harmless to beneficial insects, people, and animals. Экстракты, получаемые из ее исключительно горьких семян и листьев, смертельны для многих вредителей, но безвредны для полезных насекомых, людей и животных.
In this context, it would be extremely valuable if the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space would pay more attention to this issue. В этой связи исключительно важно, чтобы Комитет по использованию космического пространства в мирных целях уделял больше внимания этой проблеме.
We held extremely interesting discussions not only with the customary leaders but also with elected officials on the development of the island and other matters. В частности, у нас состоялся исключительно интересный диалог не только с традиционными лидерами, но и также выборными лицами; мы обсудили вопросы развития островов, а также определенный ряд проблем.
Their testimony indicated that conditions in detention camps were extremely bad and that abuse and maltreatment were rife. Их показания свидетельствуют о том, что условия в лагерях задержания были исключительно плохими и что в них царили произвол и плохое обращение.
Furthermore, we are deeply convinced of the extremely rich potential of sport which is not confined to the achievement of good results and the broadening of international contacts and youth cooperation. Кроме того, мы глубоко убеждены в исключительно богатом потенциале спорта, который не ограничивается достижением хороших результатов и расширением международных контактов и сотрудничества молодежи.
Mrs. CHANET thanked the delegation for allowing the Committee to take advantage of the extremely valuable services of Mrs. Higgins for so many years. Г-жа ШАНЕ благодарит делегацию за то, что в течение столь многих лет Комитет имел возможность пользоваться исключительно ценными услугами г-жи Хиггинс.
Even within the private sector, research activity has become increasingly concentrated, in part as a result of the extremely high cost of design and development of a new biotechnological product. Даже в частном секторе научные исследования приобретали все более концентрированный характер, отчасти ввиду исключительно высоких затрат на проектирование и создание новой биотехнологической продукции.
Thus, policy-making for sustainable development centres around extremely complex questions for which interdisciplinary scientific information from both the natural and social sciences is needed to find viable and long-term solutions. Так, разработка политики в области устойчивого развития строится вокруг исключительно сложных вопросов, для успешного и долгосрочного решения которых необходима междисциплинарная научная информация как из сферы естественных, так и из сферы общественных наук.
In contrast, in western countries there are highly organized trading and processing corporations, which provide fierce competition which is extremely hard to meet. С другой стороны, в западных странах имеются высокоорганизованные торговые и обрабатывающие корпорации, составляющие мощную конкуренцию, с которой исключительно трудно бороться.
Many low-income developing countries which are heavily indebted to official creditors continue to face serious debt and debt service problems and the debt situation remains extremely difficult for some of them. Многие развивающиеся страны с низкими доходами, которые имеют большие долги перед официальными кредиторами, продолжают сталкиваться с серьезными проблемами, связанными с погашением и обслуживанием задолженности, и для некоторых из них положение в этой области по-прежнему остается исключительно тяжелым.
However, travel restrictions continued to apply and, in view of the extremely insecure situation, UNHCR cancelled all convoys going over Bosnian Serb-held territory. Однако ограничения на передвижение продолжали действовать, и, учитывая исключительно сложную обстановку с точки зрения безопасности, УВКБ отменило отправку всех автоколонн, следующих через удерживаемую боснийскими сербами территорию.
The humanitarian situation is extremely grave, with approximately 3.5 million persons displaced, representing some 35 per cent of the estimated population. Гуманитарная ситуация представляется исключительно серьезной, поскольку в стране насчитывается приблизительно 3,5 млн. перемещенных лиц, т.е. приблизительно 35 процентов от всего населения страны.
Such provisions, although extremely difficult to formulate so that they respond adequately to the specific problems raised by each convention, would nevertheless contribute to the better implementation of and compliance with environmental conventions. Хотя исключительно трудно сформулировать такие положения таким образом, чтобы они адекватно отвечали конкретным проблемам, затрагиваемым в каждой конвенции, тем не менее они могли бы выполнять важную профилактическую функцию и содействовать повышению эффективности осуществления конвенций в области охраны окружающей среды и соблюдения их положений.
The extended medical treatment and psychosocial support that mine injuries demand make them extremely expensive for the families of the victims and for society in general. То, что получившие в результате взрыва мины увечья люди нуждаются в длительном медицинском лечении и психосоциальной помощи, обрекает их семьи и общество в целом на исключительно высокие издержки.
Delegations expressed their appreciation to JIU for a good and timely report tackling an extremely complex, but very important, problem addressing mounting concerns of Member States. Делегации выразили свою признательность ОИГ за качественную и своевременную подготовку доклада, посвященного исключительно сложной, однако весьма важной проблеме, вызывающей все большую обеспокоенность государств-членов.