Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Extremely - Исключительно"

Примеры: Extremely - Исключительно
Such micro-algae were extremely nourishing, and highly effective in cases of extreme malnutrition. Такие микро-водоросли, будучи исключительно питательными, весьма эффективны в случаях крайнего недоедания.
One of the consequences of the past is the extremely heavy external debt burden, which makes the country's economic revival extremely difficult. Одно из последствий прошлого - это исключительно тяжелое бремя внешней задолженности, которое очень осложняет экономическое возрождение страны.
The study of those cases was extremely complex, and the eradication of all the faults of a penitentiary system inherited from the totalitarian regime of the Soviet era was an extremely difficult task which could only be carried out by means of concrete legislative measures. Рассмотрение таких дел является исключительно сложным процессом, и искоренение всех недостатков пенитенциарной системы, унаследованной от тоталитарного режима советского периода, - крайне трудная задача, которая может быть решена лишь посредством принятия конкретных законодательных мер.
Governor Carl Gutierrez reportedly stated subsequently that the negotiations "went extremely, extremely well" and that the congressional subcommittee could hold hearings in summer 1996. Губернатор Карл Гутьеррес неоднократно говорил о том, что переговоры проходили "хорошо, исключительно хорошо" и что подкомитет конгресса сможет провести слушания летом 1996 года.
Lastly, he said it was extremely regrettable that the budget for MINUCI was being considered when the budget itself was extremely brief and without a report from ACABQ. В заключение он говорит, что, по его мнению, заслуживает глубокого сожаления такое положение, при котором бюджет МООНКИ обсуждается на фоне того, что сам бюджет исключительно краток и к тому же не сопровождается докладом ККАБВ.
These consultations were extremely valuable and the shape of the present report reflects some of the suggestions made in the course of those discussions. Эти консультации были исключительно ценными, и форма нынешнего доклада отражает некоторые предложения, высказанные в ходе этих дискуссий.
This phenomenon presents a problem that has recently become extremely present on the territory of Bosnia and Herzegovina. Это явление представляет собой проблему, которая в последнее время стала исключительно актуальной на территории Боснии и Герцеговины.
The situation with Roma in BIH is extremely difficult. Положение рома в БиГ является исключительно сложным.
The most recent study prepared by the Sub-Commission had been extremely helpful to the Committee in its work on non-citizens. Последнее исследование, подготовленное Подкомиссией, было исключительно полезным для Комитета в его работе по негражданам.
The security climate in Lebanon, where the United Nations has been presented with new and extremely delicate tasks, is fragile. Обстановка в области безопасности в Ливане, где перед Организацией Объединенных Наций встали новые и исключительно деликатные задачи, нестабильна.
In the immediate term, such cases will be extremely demanding on the resources of the Chambers. В ближайшей перспективе рассмотрение таких дел будет исключительно трудной задачей с учетом ресурсов, имеющихся в распоряжении Камер.
It is extremely grave to see that at the beginning of this century we can witness such examples of inhumanity and cruelty. Исключительно тяжело признавать, что в начале нынешнего столетия нам приходится быть свидетелями таких проявлений бесчеловечности и жестокости.
At first glance, this result may appear extremely satisfactory. На первый взгляд этот результат может показаться исключительно позитивным.
She takes this opportunity once again to express her gratitude for the extremely good cooperation that the Government of Azerbaijan extended to her. Пользуясь настоящей возможностью, она вновь выражает признательность правительству Азербайджана за исключительно высокий уровень сотрудничества с ней.
The common efforts of the Republic of Moldova, Ukraine and European Union on the transnistrian segment of the Moldovan-Ukrainian state border proved to be extremely effective. Совместные усилия Республики Молдова, Украины и Европейского союза на приднестровском сегменте молдово-украинской государственной границы оказались исключительно эффективными.
Therefore, strengthening national judicial systems to prosecute such crimes is extremely essential. Поэтому для осуществления судебного преследования по таким преступлениям исключительно важную роль играет укрепление национальных судебных систем.
That has proved to be extremely beneficial to our national development. Это оказалось исключительно благоприятным для нашего национального развития.
The relationship of ISAF with the United Nations Assistance Mission is extremely good. Между МССБ и Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану установились исключительно конструктивные отношения.
As members of the international community know, the people of Sierra Leone have already demonstrated their resilience under extremely difficult circumstances. Как известно членам международного сообщества, народ Сьерра-Леоне уже продемонстрировал свою стойкость в исключительно сложных обстоятельствах.
A detailed picture of the evolution of the extremely complicated political and military situation inside Somalia is outside the scope of this report. Составление подробной картины развития исключительно сложной политической и военной ситуации в Сомали не входит в сферу охвата настоящего доклада.
The Programme is extremely well received by indigenous peoples and the number of applicants far exceeds the number of places available. Эта программа исключительно благоприятно воспринята коренными народами, и число заявок на участие в ней намного превышает количество имеющихся мест.
My statement has been rather long, but the provision of humanitarian assistance is an extremely complex and difficult task. Мое выступление оказалось достаточно продолжительным, но оказание гуманитарной помощи является исключительно сложной и трудной задачей.
Mr. YUTZIS expressed the view that a general debate on minorities and education would indeed be extremely useful. Г-н ЮТСИС считает, что общая дискуссия, посвященная меньшинствам и образованию, будет, безусловно, исключительно полезной.
Environmental sampling has proven to be an extremely potent method for determining whether or not an enrichment plant produces HEU. Отбор экологических проб зарекомендовал себя как исключительно эффективный метод определения того, производится ли ВОУ на обогатительном предприятии.
The Council finds it extremely relevant and important to increase the participation of both genders in the democratic decision-making processes. Совет полагает исключительно важным и актуальным увеличить число как мужчин, так и женщин, вовлеченных в демократические процессы принятия решений.