Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Extremely - Исключительно"

Примеры: Extremely - Исключительно
Their share in world trade remains extremely low and their economies continue to be vulnerable to instability in commodity markets. Их удельный вес в мировой торговле остается исключительно низким, а экономика этих стран по-прежнему уязвима к воздействию нестабильности на сырьевых рынках.
Illicit cultivation of narcotic crops puts parts of the rural population into an extremely precarious and insecure situation. Незаконное культивирование наркотикосодержащих культур ста-вит определенные слои сельского населения в исключительно неустойчивые и нестабильные условия.
Progress was further hampered by extremely slow procurement procedures. Осуществлению деятельности также препятствовали исключительно громоздкие процедуры закупочной деятельности.
Yugoslavia represents an extremely rich source of natural, authentic genetic resources. Югославия - исключительно богатый источник исходного природного генетического материала.
Except for the project mentioned in paragraph 13 above, the second pillar remains extremely weak, due to lack of voluntary contributions. За исключением проекта, упоминаемого в пункте 13 выше, второй фактор остается исключительно слабым из-за нехватки добровольных взносов.
This is an extremely sensitive time in internal Indonesian politics. Речь идет об исключительно важном периоде во внутриполитических делах Индонезии.
As we have said on other occasions, we feel that the experience of the United Nations in Timor-Leste was extremely positive. Как мы уже неоднократно говорили, мы считаем опыт Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти исключительно позитивным.
That change is in itself extremely small and might come from a slight adjustment of the output balance in value terms. Данная модификация является исключительно минимальной и может быть обусловлена небольшой корректировкой баланса стоимости продукта.
Human rights protection mechanisms remain extremely weak, and there is no national human rights institution. Правозащитные механизмы по-прежнему исключительно слабы, и национального учреждения по правам человека не существует.
The workshop noted that long-term, high-quality monitoring data on ground vegetation could be extremely useful in developing critical loads. Рабочее совещание отметило, что высококачественные данные мониторинга за длительный период в отношении наземной растительности могли бы оказаться исключительно полезными при определении значений критических нагрузок.
The Committee notes that although the order was temporary, it only granted the author access to her daughter under extremely harsh circumstances. Комитет отмечает, что хотя распоряжение было временным, в нем были предусмотрены исключительно жесткие условия доступа автора к дочери.
It was used only in the case of criminals who had committed extremely serious crimes. Она используется только в отношении преступников, которые совершили исключительно тяжкие преступления.
The experience he had gained as a member of the Committee had so far proved extremely valuable and enlightening. Опыт, который он приобрел в качестве члена Комитета, все еще оказывался исключительно ценным и информативным.
In this context of enormous difficulties, the conditions Ecuador had negotiated for its foreign debt became extremely difficult to meet. В этой сложной обстановке выполнение условий, которых добивался Эквадор в ходе переговоров по вопросу о своей внешней задолженности, оказалось исключительно сложным делом.
The administration of Prime Minister Nouri al-Maliki and the Council of Representatives continues to operate under extremely challenging circumstances. Администрация премьер-министра Нури аль-Малики и Совет представителей по-прежнему работают в исключительно сложных обстоятельствах.
The United Nations involvement and the sustained political support of the Security Council proved extremely useful in dealing with the inter-Tajik conflicts. Вмешательство Организации Объединенных Наций и постоянная политическая поддержка Совета Безопасности оказались исключительно полезными в рамках урегулирования внутритаджикских конфликтов.
Mr. YALDEN thanked the delegation for an extremely thorough report and for its concise and informative answers. Г-н ЯЛДЕН благодарит делегацию за исключительно подробный доклад и за ее краткие, но информативные ответы.
It has been extremely helpful to us to have this in writing. Для нас исключительно полезно иметь ее в письменном виде.
The period covered by this report is characteristic of further, extremely intensive social and legal transformations. З. Период, охватываемый настоящим докладом, был отмечен продолжением исключительно активных преобразований в социальной сфере и в области права.
It would continue to participate actively in the European regional preparatory process, which could be extremely useful for exchanging experiences. Словения будет и впредь активно участвовать в подготовительном региональном процессе в Европе, поскольку он будет иметь исключительно позитивную роль для обмена опытом.
It was the view of experts that the Meeting provided an extremely fruitful exchange of views. По мнению экспертов, на Совещании состоялся исключительно плодотворный обмен мнениями.
With over 60 per cent of our agricultural production destroyed, the outlook is extremely bleak. С учетом того, что более 60 процентов нашей сельскохозяйственной продукции погибло, перспективы исключительно мрачные.
But the Justice Department began an extremely aggressive criminal investigation of Pan Am's lawyers and insurers. Однако министерство юстиции начало исключительно энергичное уголовное расследование в отношении адвокатов и страховщиков компании "Пан-ам".
Assessing the short-run economic outlook for Russia still remains extremely difficult. Оценка краткосрочных экономических перспектив России по-прежнему является исключительно затруднительной.
Participation in the work of these organizations is extremely useful for young States that are pursuing democratic reforms. Участие в работе данных организаций исключительно полезно для молодых государств, вставших на путь демократических реформ.