First, both cyber-security and financial stability are extremely complex topics with which government regulators can hardly keep up. |
Во-первых, и информационная безопасность, и финансовая стабильность являются исключительно сложными областями, которые с трудом могут контролировать государственные чиновники. |
The fact that everybody blames everybody else makes discrimination not only omnipresent but also extremely hard to combat. |
Поскольку каждый перекладывает ответственность на другого, дискриминация не просто имеет общераспространенный характер: с ней исключительно сложно бороться. |
Owing to the extremely large continuous coverage footprint provided by each geostationary satellite, GEOLUTs are able to produce near instantaneous alerting over extremely large areas. |
Поскольку каждый геостационарный спутник обеспечивает исключительно широкую зону непрерывного охвата, станции ГСОТМП в состоянии обеспечивать практически мгновенную передачу аварийных сигналов на исключительно обширной территории. |
They'd become extremely adept at living with us. |
Они исключительно приспособились к жизни рядом с нами. |
This went down very well in the U.K., where religion is extremely unpopular. |
Они воспринимались хорошо в Великобритании, где религия исключительно непопулярна. |
Bio-gasification is an extremely versatile and mature technology and has been adopted on a large scale in China and India. |
Биогазификация является исключительно универсальной и надежной технологией, широко используемой в Китае и Индии. |
Those who leave school often find it extremely difficult to obtain employment. |
Молодежь, не окончившая школу, сталкивается с исключительно серьезными трудностями в плане трудоустройства. |
Of these products, Folidol and Thiodan are extremely dangerous pesticides manufactured by Western firms. |
К ним относятся производимые западными фирмами исключительно опасные пестициды фолидол и тиодан. |
Mini-hydros were an extremely useful and versatile solution, particularly in assisting rural development programmes. |
Мини - ГЭС представляет собой исключительно полезное и гибкое решение энергетической проблемы, особенно в рамках программ содействия развитию в сельских районах. |
The review concluded that Tetra- and PentaBDE were extremely toxic to most aquatic organisms tested. |
По результатам обзора был сделан вывод о том, что тетра- и пента-БДЭ оказывают исключительно токсичное воздействие на большинство исследованных водных организмов. |
Nepalese Blue Helmets have been commended for performing extremely well in all circumstances. |
Непальские «голубые каски» удостоились похвалы за исключительно профессиональные действия при любых обстоятельствах. |
The Goldstone report is extremely comprehensive and objective and gives new hope for implementing its recommendations. |
Доклад Голдстоуна является исключительно обстоятельным и объективным, а также вновь вселяет надежду на то, что рекомендации будут выполнены. |
Metrocity is an extremely ambitious and first-ever project subject to the principle "live-work-shop" in one place. |
Metrocity представляет собой исключительно амбициозный и первый в своем роде проект, соответствующий принципу "жить, работать и покупать в одном месте". |
An adequate flow of information towards non-members is extremely helpful in this context and should therefore be continuously facilitated. |
Предоставление странам, не являющимся членами Совета, необходимой информацией, могло бы сыграть здесь исключительно полезную роль и поэтому следует постоянно поощрять этот процесс. |
At extremely difficult moments he has not hesitated to question each of them about their responsibilities. |
В исключительно сложные моменты он, не колеблясь, обращался во все инстанции, когда это было необходимо для выполнения его обязанностей. |
PSD aims to be equipped to tap into this high-potential but also extremely competitive market. |
ОСЧС ставит своей целью должным образом подготовиться к выходу на этот весьма перспективный рынок, одновременно характеризующийся исключительно высокой степенью конкуренции. |
To base a definition on a State's intention alone seemed unsafe, since it was extremely subjective. |
Делегация ее страны не убеждена в том, что определение двусторонних актов может быть дано только на основе критерия о намерении государства, поскольку он представляется исключительно субъективным. |
Millions of workers in the developing world are seriously underemployed and engaged in extremely low-productivity survival activities. |
Миллионы человек трудоспособного населения в развивающихся странах сталкиваются с острейшей проблемой неполной занятости и занимаются исключительно низкопродуктивной деятельностью, которая сводится к поиску средств к существованию. |
Because the plate edges match perfectly, putting them together is extremely easy. |
Когда элементы перфектны собрать свою лодку исключительно лёгко. |
It has a lift, a car park and extremely comfortable rooms with ample space in a typically mountain type architecture. |
К услугам клиентов лифт, парковка, исключительно комфортабельные просторные номера в типично горном стиле. |
With a single grain (originally) found, abenakiite-(Ce) is extremely rare. |
Полное отсутствие аквапорина 1 - Co(A-B-) - исключительно редко. |
It's being caused by an extremely powerful tachyon field... being transmitted right into the center of the rift. |
Это сделало исключительно мощное тахионное поле которое было направлено точно в центр разрыва. |
Despite the liberalization of economic policies and the implementation of structural adjustment programmes, the pace of industrialization in African countries has been extremely slow and there has been little inflow of new investments and technology. |
Несмотря на либерализацию экономической политики и осуществление программ структурной перестройки, в странах Африки отмечались исключительно низкие темпы индустриализации и незначительный приток новых капиталовложений и технологий. |
We need to monitor banks strictly to make sure that they deal with banking exclusively and that their activity is extremely transparent. |
Жестко следить, чтобы банки занимались исключительно банковской деятельностью, и чтобы деятельность их была предельно прозрачной. |
We proud ourselves on being the first in Poland with this extremely advanced technology. |
Гордимся тем, что являемся первой компанией в Польше, которая начала в мае 2005 года производство этой плёнки, требующей исключительно усовершенствованных технологий. |