Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Extremely - Исключительно"

Примеры: Extremely - Исключительно
The MDG experience has been extremely successful for Mexico and has had positive repercussions at different levels, over and above the meeting of targets. Опыт работы по достижению ЦРДТ был исключительно успешным для Мексики и оказал положительное влияние на различных уровнях, далеко за пределами усилий по выполнению целевых показателей.
Such a direct dependency gave the employers the power to terminate the employment and rendered migrant workers extremely vulnerable to violations of labour rights, and even abuse. Такая прямая зависимость наделяет работодателей полномочиями прекратить трудовые отношения и ставит трудящихся-мигрантов в исключительно уязвимое положение перед лицом нарушений трудовых прав и даже злоупотреблений.
He asked whether the State party made use of the jurisprudence of the European Court of Human Rights, which constituted an extremely useful source of information in the field of discrimination. Он спрашивает, использует ли государство-участник юриспруденцию Европейского суда по правам человека, которая является исключительно полезным источником информации в области дискриминации.
You're smart, cool-headed, extremely loyal, which is surprising, considering you were charged with treason. Вы умны, хладнокровны, исключительно преданны, что впечатляет, учитывая, что вас обвиняли в измене.
Followed by an extremely subtle guilt trip. За которым последовало исключительно тонкое Ах вы все-таки уезжаете
She shared the concern of previous speakers about the substitute prison system and was grateful to the delegation for having provided an extremely helpful document on that subject. Она также разделяет обеспокоенность предыдущих ораторов по поводу альтернативной судебной системы и выражает признательность делегации за представление по этому вопросу исключительно полезного документа.
I am planning on being nothing but extremely delightful this entire week. Всю эту неделю я собираюсь быть исключительно доброй и отзывчивой.
Liberian gold is also reported to be extremely pure, with only a negligible 3 per cent of mass lost during the smelting process. Помимо того, либерийское золото, согласно имеющимся сведениям, обладает исключительно высокой степенью чистоты, и в процессе переплавки оно теряет лишь ничтожные З процента массы.
As the Security Council is well aware, the Joint Mission is working to achieve unprecedented objectives in a uniquely challenging environment, and in an extremely short period of time. Как хорошо известно Совету Безопасности, Совместная миссия стремится достичь в кратчайшие сроки беспрецедентных целей в исключительно сложных условиях.
In the light of the classified information presented to the court by the GSS, the court was satisfied that there was indeed an extremely high probability that Hamdan did indeed possess extremely vital information the immediate disclosure of which would prevent a terrible disaster and save human lives. В свете секретной информации, представленной суду Службой общественной безопасности, суд убедился в существовании крайне большой вероятности того, что Хамдан действительно располагает исключительно важной информацией, немедленное раскрытие которой предотвратит катастрофу и спасет человеческие жизни.
Drought and intermittent clan conflicts have resulted in the displacement of an estimated 400,000 people in Somalia who continue to live in extremely difficult conditions. Продолжающаяся засуха и непрерывные конфликты между кланами привели к перемещению порядка 400000 людей в Сомали, которые продолжают жить в исключительно трудных условиях.
One of the sessions in the current meeting would be devoted to peacebuilding, which was an area where parliaments had an extremely helpful role to play. Одно из заседаний нынешнего мероприятия будет посвящено миростроительству - сфере, в которой парламенты играют исключительно конструктивную роль.
It emerges from the foregoing that Moroccan justice is extremely vigilant with regard to the form and substance of the reports prepared by officers of the judicial police. Из вышесказанного следует, что марокканское правосудие исключительно требовательно к содержанию и форме протоколов, составляемых сотрудниками уголовной полиции.
CHRAJ was extremely active in all fields related to human rights, and had a staff of 690 people, with nearly 100 district offices. КПЧАЮ ведет исключительно активную деятельность во всех областях, связанных с правами человека, в ее состав входят 690 сотрудников и она имеет около 100 окружных отделений.
It is also extremely relevant to ensure that all actors involved in peacekeeping missions, especially those at high-ranking levels, receive adequate gender sensitivity training. Также считаем исключительно важным обеспечивать, чтобы все сотрудники миссий по поддержанию мира, особенно на высоком уровне, проходили надлежащую подготовку по гендерным вопросам.
Japan is the first case in which integrated safeguards are applied to a state with large-scale nuclear activities, and it is extremely significant in that regard. Япония стала первой среди государств, занимающихся широкомасштабной ядерной деятельностью, страной, в отношении которой применяются комплексные гарантии, и этот факт представляется исключительно важным.
The population had been living in extremely precarious conditions (42 per cent of the population below the poverty line). Население Гаити жило в исключительно трудных условиях (42 процента населения жило за чертой бедности).
The Special Rapporteur wishes to emphasize that some of the allegations that have been brought to his attention would appear to be extremely serious and highly credible. Специальный докладчик желает подчеркнуть, что некоторые из этих доведенных до его сведения утверждений представляются исключительно серьезными и заслуживают всяческого доверия.
Ms. O'Connor pointed to the extremely informative character of document 39 and said she wished to focus concern on one aspect of paragraph 11. Г-жа О'Коннор, отметив исключительно информативный характер документа 39, заявила о своем желании сосредоточить внимание на одном аспекте пункта 11.
Eight independent experts of the United Nations Commission on Human Rights reiterate today their serious concern regarding the extremely grave human rights situation in Nepal. Восемь независимых экспертов Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека сегодня вновь заявляют о своей серьезной озабоченности в связи с исключительно серьезным положением в области прав человека в Непале.
The Court explained that the particular, extremely sensitive and political context surrounding the Nuremberg Archive precluded any competitive selection processes, and in particular the involvement of private firms. Суд пояснил, что «уникальный, исключительно деликатный и политический контекст вопроса об архивах Нюрнбергского трибунала исключает любую возможность конкурентных процессов отбора, и в частности участия частных фирм.
These extremely serious incidents occurred less than two weeks after the visit of the Security Council mission to the Great Lakes region. Эти исключительно серьезные события произошли спустя менее двух недель после посещения миссией Организации Объединенных Наций района Великих озер.
Throughout the provinces of our country, access to the villages has become extremely precarious as a result of the destruction of roads and of the lack of security. Во всех провинциях нашей страны доступ в деревни стал исключительно сложным в результате разрушения дорог и отсутствия безопасности.
It should be noted, however, that in the past it has been extremely difficult for the United Nations to obtain such troops from Member States. Вместе с тем следует отметить, что в прошлом Организации Объединенных Наций было исключительно сложно получить такого рода войска от государств-членов.
She added that the Review was extremely timely in guiding the formulation of an FDI strategy for the forthcoming ninth National Development Plan. Она добавила, что Обзор является исключительно своевременным для использования в качестве руководства при разработке стратегии ПИИ для предстоящего девятого Плана национального развития.