Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Extremely - Исключительно"

Примеры: Extremely - Исключительно
International law had to be universally applicable, because the enforcement of discriminatory norms was extremely dangerous. Международное право должно быть универсальным по своему применению, поскольку было бы исключительно опасным применять нормы, носящие дискриминационный характер.
The report of the Secretary-General on this question provides some information, some of which seems extremely eloquent to me. В докладе Генерального секретаря представлена отдельная информация по этому вопросу, некоторые факты которой представляются мне исключительно красноречивыми.
These and other agencies have provided extremely valuable support to the global community in dealing with today's complex issues and problems. Эти и другие учреждения оказывают исключительно ценную помощь мировому сообществу в решении стоящих перед ним сегодня сложных вопросов и проблем.
Provision is also made for the installation of additional air-conditioning units necessary to cope with the extremely high temperatures during the summer season. Также предусматриваются ассигнования для установки дополнительных кондиционеров воздуха с учетом исключительно высокой температуры в летний период.
The question of the Burundian army was extremely complex. Вопрос о бурундийской армии носит исключительно сложный характер.
Issues of an extremely professional nature, demanding executive decisions, are often placed before the Government. На рассмотрение правительства нередко выдвигаются вопросы исключительно узкого профессионального характера, которые требуют административных решений.
This makes the predictability and management of those resources extremely difficult. Поэтому исключительно трудно прогнозировать эти ресурсы и управлять ими.
The task of peace-building and reconstruction in these countries is extremely difficult. В этих странах задача упрочения мира и восстановления исключительно сложна.
Counsel contends that the lengthy incarceration was extremely unjust because the author was unable to meet his defence attorneys to prepare adequately his defence. Адвокат утверждает, что длительное нахождение автора в тюремном заключении носило исключительно несправедливый характер, поскольку он не имел возможности встречаться со своими адвокатами для надлежащей подготовки собственной защиты.
The timetable available to the Mission was extremely short for such distant and different sites. Сроки, отведенные для работы Миссии, были исключительно короткими для столь отдаленных и разнообразных объектов.
Conditions for those who remain in the Gali district, mostly elderly, have become extremely difficult. Условия существования тех, кто остается в Гальском районе, а это главным образом пожилые люди, стали исключительно тяжелыми.
In this context, the emergence of the UNITA Renovation Committee was an extremely positive element. В этой связи создание Комитета обновления УНИТА является исключительно важным позитивным фактором.
The effects of the extremely unfavourable macroeconomic conditions on firms were severe, causing them to make a number of changes. Влияние исключительно неблагоприятных макроэкономических условий было на деятельность фирм очень сильным, вынудив их пойти на ряд преобразований.
It will ensure an extremely high flexibility of supply in the future. Они позволят обеспечить исключительно высокую гибкость поставок в будущем.
In any event, the reform effort was continuing despite the difficulties, and the Committee's recommendations would be extremely useful. Как бы то ни было, реформы, несмотря на трудности, продолжают осуществляться, и рекомендации Комитета будут исключительно полезны.
The local leadership including the mayor were found on this visit to be extremely uncooperative. В ходе этой поездки обнаружилось, что местное руководство, включая самого мэра, занимает исключительно неконструктивную позицию.
Decoding the files is often extremely difficult for law enforcement agencies. Декодирование файлов является для правоохранительных органов зачастую исключительно трудным делом.
The UNHCR/ICRC return programme for extremely vulnerable individuals from the Federal Republic of Yugoslavia has been virtually frozen by the Croatian authorities. Реализация программы УВКБ/МККК в области возвращения лиц, находящихся в исключительно уязвимом положении, из Союзной Республики Югославии фактически заблокирована хорватскими властями.
The victims are kept in detention for years, without any form of trial and in extremely harsh conditions. Арестованные годами содержатся в заключении в исключительно тяжелых условиях, причем никакого судебного разбирательства не проводится.
The Committee had greatly appreciated the delegation's extremely detailed responses to its questions. Комитет выражает делегации искреннюю благодарность за исключительно подробные ответы на его вопросы.
Raising the threshold to "extremely" grave breaches might undermine the whole concept behind the language of the Geneva Conventions. Повышение порога до "исключительно" серьезных нарушений может подорвать всю концепцию, лежащую в основе Женевских конвенций.
While they are somewhat limited in their capabilities, they are extremely easy to use. Хотя данные инструменты несколько ограничены в своих возможностях, они исключительно удобны в использовании.
The extremely uneven distribution of foreign direct investment among developing countries should be taken into account. Необходимо учитывать исключительно неравномерное распределение прямых иностранных инвестиций среди развивающихся стран.
At the current time, 400,000 refugee children continued to struggle for survival in extremely difficult conditions. В настоящее время 400000 детей-беженцев борются за выживание в исключительно сложных условиях.
Mrs. Farhadi (Afghanistan) said that the situation of women in her country was extremely serious. Г-жа ФАРХАДИ (Афганистан) говорит, что положение женщин в ее стране является исключительно серьезным.