Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Extremely - Исключительно"

Примеры: Extremely - Исключительно
While it is understood that UNOPS has limited capacity to add value in the area of procurement, its support in project management, quality control and assurance as well as contract management can be extremely valuable. Несмотря на понимание того, что ЮНОПС располагает ограниченными возможностями в плане повышения эффективности в сфере закупок, оказываемая им поддержка в деле управления проектами, контроля и обеспечения качества и руководства исполнением контрактов может иметь исключительно важное значение.
Under the "no recourse to public funds" stipulation for legal migrants, the exception for domestic violence is extremely narrowly construed and only applies to those in the country on a spousal visa. Распространяющееся на жертв насилия в семье исключение из клаузулы, согласно которой законные мигранты «не имеют права на государственную помощь», толкуется в исключительно узком смысле и применяется лишь к лицам, находящимся в стране по супружеской визе.
Similarly, the work of the Organization on the Practical Manual on Transfer Pricing is extremely useful, but it should be complemented by capacity development activities, enabling developing countries to deal effectively with transfer pricing issues. Аналогичным образом, работа Организации над Практическим руководством по трансфертному ценообразованию имеет исключительно важное значение, однако ее следует дополнять деятельностью по созданию потенциала, что позволит развивающимся странам эффективно решать вопросы трансфертного ценообразования.
The Kenyan experience, with 96 participants, 6 facilitators, plus parents and guardians, was extremely positive regarding the material's relevance, presentation and impact on all involved. Кенийским центром было задействовано 96 участников, 6 координаторов, а также родители и попечители, которые исключительно позитивно отзывались об актуальности представленного материала, характере его презентации и его воздействии на всех участников проекта.
The African diaspora was in fact extremely diverse and the needs and expectations of communities varied greatly because their origins, languages, cultures and reasons for leaving Africa were very different. Действительно, африканская диаспора исключительно разнородна, и потребности и чаяния различных общин существенно варьируются, так как их происхождение, язык, культура и мотивы выезда из Африки весьма различны.
While humanitarian funding has grown proportionately as a part of the work UNICEF - largely due to sudden-onset "visible" emergencies - securing non-earmarked resources for chronic, low-profile crises remains extremely difficult. Хотя пропорционально увеличению объемов работы ЮНИСЕФ увеличился и объем ассигнований на осуществление гуманитарной деятельности, преимущественно из-за возникновения внезапных «заметных» чрезвычайных ситуаций, получение нецелевых ресурсов для затяжных, не получивших широкой огласки кризисов по-прежнему является исключительно сложным.
The results showed that the share of plots with extremely low pH was higher in the years between 1970 and 1990, which was the time when increased defoliation for a number of tree species led to fears of widespread forest dieback. Результаты свидетельствуют о том, что доля участков с исключительно низким значением рН являлась более высокой в период 1970-1990 годов, который стал первым периодом, когда возросшая дефолиация ряда древесных пород привела к опасениям в отношении широкомасштабного вымирания лесов.
The rugged mountains and scattered rural settlements make delivery of social services such as health, education, electricity and safe drinking water extremely difficult and expensive. Скалистые горы и разбросанность сельских поселений крайне затрудняют предоставление таких социальных услуг, как охрана здоровья, образование, снабжение электроэнергией и безопасной питьевой водой, и делают их исключительно дорогостоящими.
If we are to successfully reduce the extremely high rates of maternal mortality in developing countries, we must look to the examples of Ireland and Chile, which are two countries with exceptional maternal health-care standards. Если мы ставим цель успешно снизить чрезвычайно высокий уровень материнской смертности в развивающихся странах, нам следует рассмотреть примеры Ирландии и Чили - двух стран с исключительно высокими стандартами охраны материнского здоровья.
In subsequent years, I managed to turn the company into an extremely profitable venture and I have joined the league of self-made women millionaires. В последующие годы мне удалось превратить эту компанию в чрезвычайно выгодное предприятие, и я присоединилась к лиге женщин-миллионеров, добившихся успеха исключительно своими силами.
Because of the extremely high mortality rate of inmates and the "abuses of duties by prison personnel", the author feared that he might be killed if he were to file legal motions while in prison. В силу исключительно высокой смертности среди заключенных и "злоупотребления тюремной охраной должностными полномочиями" автор испытывал опасения, что он может быть убит, если он возбудит иск, находясь в тюрьме.
By comparison with others, the present codification possesses some distinctive characteristics owing to the extremely close relationship between the draft articles and the Vienna Convention. Настоящая работа по кодификации в сравнении с работой по кодификации других вопросов имеет ряд особенностей вследствие исключительно тесной связи настоящего проекта статей с Венской конвенцией.
The Deputy High Commissioner concluded by noting that the lack of government transparency regarding the measures that they had adopted that might impact on the right to privacy, often rendered attempts to address the gaps and exercise accountability extremely arduous. Завершая свое выступление, заместитель Верховного комиссара отметила, что недостаточная прозрачность государства в отношении мер, принятых им, которые могут оказывать воздействие на право на неприкосновенность частной жизни, часто приводит к тому, что попытки устранения пробелов и обеспечения конкретной ответственности требуют исключительно больших усилий.
Williamson also had follow-up meetings with senior officials in the European Commission's Directorate-General for Enlargement, who have been extremely supportive of the Special Investigative Task Force and have continued to play a very constructive role in facilitating cooperation by regional governments. Наряду с этим в развитие предыдущих встреч Уильямсон провел совещания со старшими должностными лицами в Генеральном директорате Европейской комиссии по вопросам расширения, которые исключительно активно поддерживают деятельность Специальной следственной группы и продолжают весьма конструктивно содействовать сотрудничеству с правительствами стран региона.
Networks of Protection and Promotion of the Rights of the Child are extremely useful mechanisms in implementing the Strategy of Prevention and Combating Violence against Children, which manifest themselves throughout the country in various forms. Механизмы поощрения и защиты прав ребенка представляют собой исключительно полезные инструменты реализации Стратегии предотвращения насилия в отношении детей и борьбы с ним; в различных формах они применяются на всей территории страны.
When migrants do not have a contract, it is extremely difficult for them to claim their rights and obtain compensation in relation to, inter alia, working conditions, wages and social security, work accidents or illness. Если мигранты не имеют контракта, то им исключительно сложно отстаивать свои права и получать компенсацию, в частности в связи с условиями труда, заработной платой и социальным обеспечением, несчастными случаями на производстве или профессиональными заболеваниями.
In order to be effective, this type of censorship requires States to have extremely efficient systems in place to track and survey posted content and then to quickly remove it. Чтобы быть эффективным, такой вид цензуры требует от государства наличия исключительно действенных систем, позволяющих отслеживать и контролировать размещаемую в сети информацию и затем быстро ее удалять.
The regular holding of expert consultations to provide support to the implementation of the road map, with experts from both the statistical and criminal justice fields, could also be an extremely valuable tool. Также исключительно полезным механизмом могло бы быть регулярное проведение консультаций экспертов в целях содействия осуществлению программы, в которых принимали бы участие эксперты как в области статистики, так и уголовного правосудия.
Finally, the Working Group notes that the authorities placed an extremely high sum as bail money for the release of Mr. Kaboudvand (150 million toman equivalent to US$ 150,000). Наконец, Рабочая группа отмечает, что властями была назначена исключительно крупная сумма залога за освобождение г-на Кабудванда из-под стражи (150 млн. туманов, что соответствует 150000 долл. США).
Concerned about ill-treatment and an extremely high level of violence against children, CRC recommended that Cameroon protect children against any form of violence. Выразив озабоченность по поводу жестокого обращения и исключительно широких масштабов применения насилия в отношении детей, КПП рекомендовал Камеруну обеспечить защиту детей от любых форм насилия.
Discussion of this issue at the community level by partners and human rights defenders has proved extremely risky, and several former civil society advocates have fled the country, or been killed, for speaking out. Партнерам и правозащитникам оказалось исключительно рискованно обсуждать данную проблему с местным населением, и несколько бывших активистов гражданского общества бежали из страны или были убиты из-за своих высказываний.
The Committee is concerned about the extremely high unemployment rate among the Roma in the State party and about discrimination against Roma by private and public employers. Комитет обеспокоен исключительно высоким уровнем безработицы среди рома в государстве-участнике и дискриминацией в отношении рома, проявляемой частными и государственными работодателями.
It was not likely that the Commission could resolve such an extremely complex matter to everyone's satisfaction, and it was not clear that draft article 49 actually improved the situation at all. Такую исключительно сложную проблему Комиссия вряд ли сможет разрешить ко всеобщему удовлетворению, и совсем не очевидно, что проект статьи 49 действительно улучшит ситуацию.
It occurs because dryland ecosystems, which cover over one third of the world's land area, are extremely vulnerable to over-exploitation and inappropriate land use. Опустынивание возникает по причине того, что сухие наземные экосистемы, покрывающие свыше одной трети суши Земли, исключительно уязвимы в условиях чрезмерного и ненадлежащего землепользования.
Property rights continue to be an extremely sensitive issue on both sides and it is widely believed that only a comprehensive settlement of the Cyprus problem can bring closure to the property issue. Имущественные права по-прежнему являются исключительно острым вопросом для обеих сторон, и широко распространено мнение, согласно которому только всеобъемлющее урегулирование кипрской проблемы может привести к разрешению имущественного вопроса.