| Conflict-induced displacement has been a primary cause of migration among indigenous families. | Вызванное конфликтами перемещение является одной из главных причин миграции среди семей из числа коренных народов. |
| When displacement is unavoidable, States should take all measures to safeguard these populations. | В том случае, когда перемещение неизбежно, государствам надлежит принимать все возможные меры для защиты этих групп населения. |
| Internal displacement has become a monumental crisis in both scope and intensity. | Внутреннее перемещение приобрело характер невиданного кризиса, как по своим масштабам, так и интенсивности. |
| They also provided transportation assistance for approximately 10,000 returnees, emergency shelter support and non-food items, and they tracked displacement throughout the repatriation process. | Они также оказали помощь с проездом примерно 10000 возвращенцев, обеспечили их временным жильем и непродовольственными товарами, а также отслеживали их перемещение на протяжении всего процесса репатриации. |
| This geographical displacement has intensified with the rise of new distant-water fishing fleets, such as those of China and the Republic of Korea. | Это территориальное перемещение усилилось с ростом новых экспедиционных рыболовных флотов таких стран, как Китай и Республика Корея. |
| This may be interpreted logically as extending to displacement, both voluntary and forcible. | Следуя логике, это положение можно также распространить и на перемещение - как добровольное, так и вынужденное. |
| On many occasions, displacement is the only option for families trying to avoid the recruitment of their children by non-State armed groups. | Во многих случаях перемещение является единственным способом для семей, стремящихся избежать вербовки их детей негосударственными вооруженными группировками. |
| Food insecurity, the further arrival of refugees from the Sudan, seasonal flooding and internal displacement have prolonged humanitarian challenges in South Sudan. | Отсутствие продовольственной безопасности, непрекращающийся поток беженцев из Судана, сезонные наводнения и внутреннее перемещение усугубили гуманитарные проблемы в Южном Судане. |
| Conflicts often result in displacement of people, within States and across borders. | Результатом конфликтов зачастую является перемещение населения - как внутри государств, так и между ними. |
| The displacement of minorities is one indicator of the degree to which their rights are respected, protected and fulfilled. | Перемещение меньшинств служит одним из показателей степени уважения, защиты и осуществления их прав. |
| Secondary displacement is common, that is, persons who are currently internally displaced may have been forcibly evicted because of discrimination or precarious housing situations. | Так, нередко происходит вторичное перемещение, т.е. ситуация, когда людей, которые в данный момент находятся на положении внутренне перемещенных лиц, могли до этого принудительно выселить по причине дискриминации или в связи с неурегулированностью их ситуации с жильем. |
| The deprivation, displacement and limited access to basic social services are both symptoms and drivers of conflict. | Обездоленность, перемещение и ограниченный доступ к основным социальным услугам являются одновременно последствиями и движущими силами конфликта. |
| Armed conflicts represented 90 per cent of the causes of displacement. | В 90 процентах случаев перемещение было вызвано вооруженными конфликтами. |
| The displacement of the civilian population has itself been an objective of armed attacks in some cases. | В ряде случаев перемещение гражданского населения само по себе становилось объектом для вооруженных нападений. |
| Networking has been important in addressing issues such as conflict resolution and management, displacement and resettlement. | Создание сетей имеет важное значение при решении таких вопросов, как урегулирование конфликтов и управление ими, перемещение и переселение населения. |
| One of the immediate consequences of large-scale war was the displacement of persons, which could result in the mass influx of refugees. | Одним из непосредственных последствий широкомасштабной войны является перемещение лиц, что может привести к массовому притоку беженцев. |
| Mr. Holbach (Liechtenstein) said that internal displacement was not a short-term problem. | Г-н Холбах (Лихтенштейн) говорит, что внутреннее перемещение не относится к разряду краткосрочных проблем. |
| The methods employed, the threat of violence and subsequent abductions demonstrate the deliberate displacement of a population on the basis of its ethnic identity. | Применяемые методы, угрозы расправы и последующие похищения подтверждают сознательное перемещение жителей на основе их этнической принадлежности. |
| In some countries, displacement due to natural disasters further exacerbated the dire situation of people already displaced due to conflict. | В некоторых странах перемещение в результате стихийных бедствий дополнительно ухудшило положение лиц, перемещенных по причине конфликта. |
| Migratory displacement now takes place in parallel with the accelerated process of global integration, articulating economies and people. | В настоящее время миграционное перемещение идет параллельно с ускоренным процессом глобальной интеграции, связывающим страны и народы. |
| The displacement, poverty and deprivation contribute to their increasing probability of their HIV risks. | Повышенному риску заражения ВИЧ способствуют такие факторы, как перемещение, нищета и лишение прав. |
| The Secretary-General stated that, as recognized by the Constitutional Court, recruitment of children and internal displacement were closely linked. | Генеральный секретарь заявил, что, как признал Конституционный суд, вербовка детей и внутреннее перемещение тесно связаны друг с другом. |
| For UNHCR, forced internal displacement, on the decrease since 2002, continued to be a matter of concern. | Обеспокоенность УВКБ продолжает вызывать принудительное внутреннее перемещение, нарастающее с 2002 года. |
| Yet physical insecurity was increasingly the hallmark of many situations of displacement. | Тем не менее перемещение все чаще характеризуется отсутствием физической безопасности. |
| Mass displacement continued to occur and effective action must be taken to meet the humanitarian needs of the displaced populations. | Массовое перемещение по-прежнему имеет место, и необходимо предпринять действия, отвечающие гуманитарным потребностям перемещённого населения. |