Английский - русский
Перевод слова Displacement
Вариант перевода Перемещение

Примеры в контексте "Displacement - Перемещение"

Примеры: Displacement - Перемещение
Climate change generates displacement, and climate change is a factor that exacerbates conflict, which in turn generates displacement. Изменение климата порождает перемещения, и изменение климата является фактором, который усугубляет конфликты, которые, в свою очередь, порождает перемещение.
Principle 6 affirms the right to be protected against arbitrary displacement inter alia when displacement is used as a collective punishment as well as in situations of armed conflict unless the security of civilians or imperative military reasons so demand. Принцип 6 утверждает право на защиту от произвольного перемещения, в частности когда перемещение используется в качестве коллективного наказания и во время вооруженных конфликтов, если необходимость в этом не вызывается требованиями обеспечения безопасности гражданских лиц или настоятельными причинами военного характера.
Not only is the increase in the number of conflicts causing more displacement, but it is also causing displacement to become more complex. Рост числа конфликтов не только вызывает больший объем перемещенных лиц, но влияет также и на то, что перемещение лиц становится более сложным.
These rights, however, do not provide adequate and comprehensive coverage for all instances of arbitrary displacement, as they do not spell out the circumstances under which displacement is permissible. Однако эти права не обеспечивают адекватного и всеобъемлющего охвата всех случаев произвольного перемещения, так как они не перечисляют всех обстоятельств, при которых перемещение является допустимым.
National disaster management systems, laws and policies should incorporate a human rights-based approach, stress local or community capacity-building and participation and refer to applicable standards on internal displacement in the event displacement cannot be avoided. Национальные системы, законы и стратегии, направленные на смягчение последствий бедствий, должны предусматривать правозащитный подход, делать упор на наращивании местного или общинного потенциала и расширении участия и опираться на применимые стандарты, касающиеся внутреннего перемещения населения, в тех случаях, когда такое перемещение неизбежно.
The punishable offences being investigated under this file include conspiracy, enforced displacement, interruption of possession and threats. Наказуемые преступления, расследуемые по данному делу, включают преступный сговор, насильственное перемещение, нарушение права собственности и угрозы.
An annular recess limiting the bush displacement is embodied in the body. В корпусе выполнена кольцевая расточка, ограничивающая перемещение втулки.
From a social point of view, the displacement of people is the main area of concern. В социальном плане основной проблемой является перемещение населения.
As noted above, the displacement of a very large part of the population of Darfur is a fact beyond dispute. Как отмечалось выше, перемещение очень большой части населения Дарфура является бесспорным фактом.
In many instances, displacement has reached truly disturbing levels. Во многих случаях перемещение достигло действительно тревожных масштабов.
One of the notorious human rights violations of the Baath regime was the forcible displacement of populations. Одним из печально известных нарушений прав человека баасистским режимом было насильственное перемещение населения.
Forced population displacement continues to be either a by-product or a deliberate strategy of warfare. Насильственное перемещение населения по-прежнему является либо побочным результатом, либо преднамеренной стратегией военных действий.
One result of this phenomenon is displacement of the poor and marginalized. Одним из следствий этого явления является перемещение бедных и маргинализированных слоев населения.
The Kigali Consultation acknowledged, among other things, that forced eviction and displacement disproportionally affects women and children. Участники консультации в Кигали признали, среди прочего, что принудительное выселение и перемещение больше всего затрагивает женщин и детей.
Internal displacement in Uganda is clearly one of the gravest humanitarian crises in the world today. Внутреннее перемещение в Уганде, безусловно, является одной из серьезнейших гуманитарных проблем в сегодняшнем мире.
Internal displacement in the Russian Federation has mainly been linked to the break-up of the Soviet Union in the early 1990s. Внутреннее перемещение в Российской Федерации было связано, главным образом, с распадом Советского Союза в начале 90-х годов.
In the CIS region, internal displacement for the most part was linked to unresolved territorial disputes and ethnic ties to particular territories. В регионе СНГ внутреннее перемещение было большей частью связано с нерешенными территориальными спорами и этническими связями с конкретными территориями.
More recently, displacement in Chechnya has been linked to fear of indiscriminate violence, with the majority of those displaced being ethnic Chechens. В последнее время перемещение в Чечне объяснялось страхом перед массовым насилием, и большинство среди перемещенных лиц составляли чеченцы.
It stated that it is the absence of genuine choice that makes displacement unlawful. Она заявила, что незаконным перемещение делает отсутствие подлинного выбора.
In many cases, particularly where displacement is prolonged, returning IDPs find others living on and using their lands. Во многих случаях, особенно когда перемещение затягивается, ВПЛ по возвращении домой обнаруживают, что на их землях уже живут другие люди.
Women face a disproportionate burden from displacement. Перемещение налагает особое бремя на женщин.
In some cases, an island or group of islands may be able to absorb the likely displacement of population. В одних случаях остров или группа островов способны выдержать возможное перемещение населения.
Two irrefutable facts: massive displacement and large-scale destruction of villages Е. Два неопровержимых факта: массовое перемещение населения и крупномасштабное разрушение деревень
The prevailing insecurity and displacement continue to disrupt all livelihood systems. Нынешнее отсутствие безопасности и перемещение населения продолжают подрывать все системы обеспечения существования.
These situations may range from displacement, armed conflicts and military occupation to intra-school violence. К таким ситуациям относятся, в частности, перемещение населения, вооруженные конфликты, военная оккупация и насилие в школах.