| Migrant workers and displacement. | трудящиеся-мигранты и их перемещение. |
| 2.21.1. longitudinal displacement, and/or | 2.21.1 продольное перемещение, и/или |
| 2.21.2. vertical displacement, and/or | 2.21.2 вертикальное перемещение, и/или |
| This department also carries out disassembly and displacement of very heavy machinery even in cramped conditions. | Проводится также демонтаж и перемещение машиностроительного оборудования большой массы даже в стесненных условиях. |
| The endgame is absolute poverty that breeds violence, displacement, trauma and depression. | В завершающей фазе ситуация проявляется в виде крайней нищеты, на почве которой развивается насилие, перемещение, эмоциональные травмы и депрессия. |
| Gender, natural disasters and displacement | Гендерный фактор, стихийные бедствия и перемещение населения |
| In situ terrorization and displacement | Террор на местах и перемещение населения |
| A. Internal displacement and refugees | А. Перемещение внутри страны и беженцы |
| Families, displacement and international migration | Семьи, вынужденное перемещение населения и международная миграция |
| The complexity of today's displacement goes well beyond the asylum-migration nexus. | По своей сложности перемещение населения уже намного превосходит парадигму убежище-миграция. |
| Local tensions and violence have produced some secondary displacement of returnees, including back-flows to prior areas of displacement, especially around Khartoum. | По причине напряженности и вспышек насилия на местах происходит определенное вторичное перемещение возвращенцев, включая отток в прежние места, особенно в районе Хартума. |
| The Guiding Principles on internal displacement consider displacement to be arbitrary when caused by large-scale development projects not justified by compelling and overriding public interests. | В соответствии с руководящими принципами по вопросу о перемещении лиц внутри страны перемещение считается произвольным в том случае, когда оно вызвано крупномасштабными проектами развития, необходимость которых не обоснована жизненно важными общественными интересами. |
| Internal displacement in Kenya is attributed to five key factors: politically influenced violence; natural disasters (floods, landslides, drought); cultural inter-clan conflicts; Social/Communal tensions; and Climate-Change induced displacement. | Внутреннее перемещение в Кении вызвано пятью важнейшими факторами: политически мотивированным насилием; стихийными бедствиями (наводнениями, оползнями, засухой); конфликтами между кланами, представляющими различные культуры; напряженностью в обществе и внутри общин; а также изменением климата. |
| Internal displacement and refugee movements affect women in several countries. | Перемещение лиц внутри страны и перемещение беженцев затрагивает женщин нескольких стран. |
| In other parts of the country, high levels of population displacement continue. | В других частях страны по-прежнему происходит перемещение огромных масс населения. |
| In addition, there have been higher rates of displacement of civilians escaping violence and poverty associated with the drought and floods. | Помимо этого, увеличилось перемещение мирных жителей, спасающихся от насилия и нищеты, вызванной засухой и наводнениями. |
| The synchronous displacement of the crankshafts brings about the change of the volume of combustion chambers, thereby modifying the compression rate. | Синхронное перемещение коленчатых валов приводит к изменению объема камер сгорания в результате чего изменяется степень сжатия. |
| Said code-carrying and control elements are actuatable upon the displacement of the supporting means. | Кодонесущие и контролирующие элементы приводятся в движение в ответ на перемещение опорного средства. |
| The American character prefers displacement to destruction, the win-win to the zero-sum. | Американский характер предпочитает перемещение разрушению, выигрышную для всех стратегию нулевому результату. |
| As illustrated by the situation in Bahr-el-Ghazal in 1998 the food supply scales are dangerously tipped with every mass population displacement. | Как показывает ситуация, сложившаяся в Бахр-эль-Газале в 1998 году, каждое массовое перемещение населения приводит к серьезным перебоям в снабжении продовольствием. |
| The resulting economic situation, unemployment and displacement of families were devastating. | Последствия этих действий - бедственное экономическое положение, безработица и перемещение семей - весьма и весьма плачевны. |
| The current crisis had caused significant displacement of the population from the rebel-controlled North to the Government-controlled South. | Нынешний кризис спровоцировал массовое перемещение населения из контролируемых мятежниками северных районов на юг страны, находящийся под правительственным контролем. |
| Ongoing fighting and the consequent population displacement seriously reduced agricultural activities in 1994 and the first nine months of 1995. | Продолжающиеся военные действия и связанное с этим перемещение населения оказали сильное негативное воздействие на состояние сельского хозяйства в 1994 году и в первые девять месяцев 1995 года. |
| This situation might be affected by further displacement and contingency plans are in place for this if needed. | На положение в этой области может повлиять дальнейшее перемещение, и на этот случай, если в этом возникнет необходимость, разработаны чрезвычайные планы действий. |
| FARC-EP threats were blamed for the displacement of 320 persons in Cocorná and more than 500 persons in Córdoba. | На КРВС-НА возлагается ответственность за перемещение 320 человек в Кокорне и 500 человек в Кордобе. |