However, the crisis was believed to have generated fresh displacement of tens of thousands of people. |
Однако, как представляется, кризис вновь вызвал перемещение десятков тысяч людей. |
These include both new and protracted displacement; displacement due to armed conflict and communal violence; and displacement due to conflicts over resources because of climate change and natural disasters. |
К ним относятся как новые случаи перемещения населения, так и затянувшееся перемещение; перемещение в результате вооруженного конфликта и межобщинного насилия; и перемещение в результате конфликтов из-за ресурсов, обусловленных изменением климата и стихийными бедствиями. |
Conflict in southern Somalia continued to lead to displacement. |
Из-за конфликта в южной части Сомали в стране не прекращалось перемещение населения. |
It also recognized that displacement exacerbated and caused disabilities. |
Он также признал, что такое перемещение усугубляет инвалидность или является ее причиной. |
He identified as a significant connection the use of mercenaries in causing displacement. |
Он заявил, что среди причин, обусловливающих перемещение населения, использование наемников играет важную роль. |
The indirect costs include displacement, destitution and prolonged underdevelopment. |
Косвенные издержки включают перемещение населения, нищету и затянувшееся состояние недостаточного развития. |
Inter-ethnic violence may also lead to displacement. |
Перемещение населения может быть также вызвано актами межэтнического насилия. |
Another inevitable consequence of armed conflict is internal displacement. |
Еще одним неизбежным следствием вооруженных конфликтов является перемещение людей внутри своих стран. |
Wherever there is displacement, there are movements across borders. |
Там, где имеет место перемещение, присутствует процесс движения через границы. |
Economic interests underlying the violence and conflict also are factors inducing displacement. |
Экономические интересы, лежащие в основе насилия и конфликта, также являются факторами, вызывающими перемещение населения. |
Another participant reminded the seminar that poverty caused conflict which in turn caused internal and external displacement. |
Другой участник напомнил присутствующим о том, что нищета порождает конфликт, который в свою очередь вызывает внутреннее и трансграничное перемещение населения. |
UNHCR also strengthened its response to urban displacement, operationalizing new guidelines and evaluating lessons learned in seven pilot locations. |
УВКБ усовершенствовало также механизмы реагирования на перемещение городского населения, применив на практике новые руководящие указания и оценив опыт, накопленный в ходе экспериментального осуществления мер в семи районах. |
The Appeals Chamber also accepted that under certain circumstances displacement across a de facto border may be sufficient to amount to deportation. |
Апелляционная камера также признала, что при определенных обстоятельствах перемещение населения через фактически существующую границу может считаться депортацией. |
This resulted in displacement and intensified clan wars over grazing, water and other natural resources. |
Результатом таких столкновений стало перемещение людей и усиление клановых войн за пастбища, воду и другие природные ресурсы. |
Civilian displacement as a direct consequence of fighting in the north has occurred on a large scale. |
Перемещение гражданского населения, являющееся прямым следствием боевых действий на севере страны, приобрело широкие масштабы. |
In many places around the world, internal displacement has become chronic. |
Во многих районах мира перемещение населения внутри страны превратилось в хроническую проблему. |
The year was again dominated by protracted situations and new emergencies, causing large-scale displacement both internally and across borders. |
Истекший год также прошел под знаком затянувшихся проблем и новых чрезвычайных ситуаций, вызвавших широкомасштабное перемещение населения как внутри стран, так и за границу. |
This could potentially intensify conflicts over scarcer resources, precipitating humanitarian crises, migration and displacement. |
Изменение климата может вызвать эскалацию конфликтов из-за ограниченных ресурсов, учащение гуманитарных кризисов, миграцию и вынужденное перемещение людей. |
He also mentioned internal displacement as one of the most widespread and daunting humanitarian problems. |
Он также отметил, что недобровольное перемещение внутри страны является одной из самых распространенных и острых гуманитарных проблем. |
Persistent insecurity in northern Mali triggered large-scale population displacement, with a resultant increase in humanitarian needs. |
Хроническая нестабильность на севере Мали провоцировала массовое перемещение населения и, соответственно, рост гуманитарных потребностей. |
Mass displacement resulting from continuing hostilities severely hindered children's access to education and made them more vulnerable to malnutrition and disease. |
Массовое перемещение населения вследствие продолжавшихся военных действий серьезно ограничивало возможности детей в плане получения образования и повышало их уязвимость по отношению к недоеданию и заболеваниям. |
The staggering level of violence and massive displacement are changing the country's demography with potentially long-term consequences. |
Ужасающие масштабы насилия и массовое перемещение людей приводят к изменению демографической структуры населения страны, что может иметь долгосрочные последствия. |
Violence and displacement resulting from the conflict continued to intensify the humanitarian needs of those refugees. |
Насилие и перемещение населения в результате конфликта продолжают увеличивать масштабы гуманитарных потребностей этих беженцев. |
Switzerland appreciated the focus on new challenges such as displacement as a result of natural disasters. |
Швейцария считает правильной позицию, при которой основное внимание уделяется новым проблемам, таким как перемещение населения в результате стихийных бедствий. |
Internal displacement must remain a humanitarian issue and political issues should be addressed in other forums. |
Внутреннее перемещение населения должно оставаться гуманитарным вопросом, а политические вопросы следует решать на других площадках. |