Английский - русский
Перевод слова Displacement
Вариант перевода Перемещение

Примеры в контексте "Displacement - Перемещение"

Примеры: Displacement - Перемещение
However, the crisis was believed to have generated fresh displacement of tens of thousands of people. Однако, как представляется, кризис вновь вызвал перемещение десятков тысяч людей.
These include both new and protracted displacement; displacement due to armed conflict and communal violence; and displacement due to conflicts over resources because of climate change and natural disasters. К ним относятся как новые случаи перемещения населения, так и затянувшееся перемещение; перемещение в результате вооруженного конфликта и межобщинного насилия; и перемещение в результате конфликтов из-за ресурсов, обусловленных изменением климата и стихийными бедствиями.
Conflict in southern Somalia continued to lead to displacement. Из-за конфликта в южной части Сомали в стране не прекращалось перемещение населения.
It also recognized that displacement exacerbated and caused disabilities. Он также признал, что такое перемещение усугубляет инвалидность или является ее причиной.
He identified as a significant connection the use of mercenaries in causing displacement. Он заявил, что среди причин, обусловливающих перемещение населения, использование наемников играет важную роль.
The indirect costs include displacement, destitution and prolonged underdevelopment. Косвенные издержки включают перемещение населения, нищету и затянувшееся состояние недостаточного развития.
Inter-ethnic violence may also lead to displacement. Перемещение населения может быть также вызвано актами межэтнического насилия.
Another inevitable consequence of armed conflict is internal displacement. Еще одним неизбежным следствием вооруженных конфликтов является перемещение людей внутри своих стран.
Wherever there is displacement, there are movements across borders. Там, где имеет место перемещение, присутствует процесс движения через границы.
Economic interests underlying the violence and conflict also are factors inducing displacement. Экономические интересы, лежащие в основе насилия и конфликта, также являются факторами, вызывающими перемещение населения.
Another participant reminded the seminar that poverty caused conflict which in turn caused internal and external displacement. Другой участник напомнил присутствующим о том, что нищета порождает конфликт, который в свою очередь вызывает внутреннее и трансграничное перемещение населения.
UNHCR also strengthened its response to urban displacement, operationalizing new guidelines and evaluating lessons learned in seven pilot locations. УВКБ усовершенствовало также механизмы реагирования на перемещение городского населения, применив на практике новые руководящие указания и оценив опыт, накопленный в ходе экспериментального осуществления мер в семи районах.
The Appeals Chamber also accepted that under certain circumstances displacement across a de facto border may be sufficient to amount to deportation. Апелляционная камера также признала, что при определенных обстоятельствах перемещение населения через фактически существующую границу может считаться депортацией.
This resulted in displacement and intensified clan wars over grazing, water and other natural resources. Результатом таких столкновений стало перемещение людей и усиление клановых войн за пастбища, воду и другие природные ресурсы.
Civilian displacement as a direct consequence of fighting in the north has occurred on a large scale. Перемещение гражданского населения, являющееся прямым следствием боевых действий на севере страны, приобрело широкие масштабы.
In many places around the world, internal displacement has become chronic. Во многих районах мира перемещение населения внутри страны превратилось в хроническую проблему.
The year was again dominated by protracted situations and new emergencies, causing large-scale displacement both internally and across borders. Истекший год также прошел под знаком затянувшихся проблем и новых чрезвычайных ситуаций, вызвавших широкомасштабное перемещение населения как внутри стран, так и за границу.
This could potentially intensify conflicts over scarcer resources, precipitating humanitarian crises, migration and displacement. Изменение климата может вызвать эскалацию конфликтов из-за ограниченных ресурсов, учащение гуманитарных кризисов, миграцию и вынужденное перемещение людей.
He also mentioned internal displacement as one of the most widespread and daunting humanitarian problems. Он также отметил, что недобровольное перемещение внутри страны является одной из самых распространенных и острых гуманитарных проблем.
Persistent insecurity in northern Mali triggered large-scale population displacement, with a resultant increase in humanitarian needs. Хроническая нестабильность на севере Мали провоцировала массовое перемещение населения и, соответственно, рост гуманитарных потребностей.
Mass displacement resulting from continuing hostilities severely hindered children's access to education and made them more vulnerable to malnutrition and disease. Массовое перемещение населения вследствие продолжавшихся военных действий серьезно ограничивало возможности детей в плане получения образования и повышало их уязвимость по отношению к недоеданию и заболеваниям.
The staggering level of violence and massive displacement are changing the country's demography with potentially long-term consequences. Ужасающие масштабы насилия и массовое перемещение людей приводят к изменению демографической структуры населения страны, что может иметь долгосрочные последствия.
Violence and displacement resulting from the conflict continued to intensify the humanitarian needs of those refugees. Насилие и перемещение населения в результате конфликта продолжают увеличивать масштабы гуманитарных потребностей этих беженцев.
Switzerland appreciated the focus on new challenges such as displacement as a result of natural disasters. Швейцария считает правильной позицию, при которой основное внимание уделяется новым проблемам, таким как перемещение населения в результате стихийных бедствий.
Internal displacement must remain a humanitarian issue and political issues should be addressed in other forums. Внутреннее перемещение населения должно оставаться гуманитарным вопросом, а политические вопросы следует решать на других площадках.